Titles that don’t seem to belong to the work

How about Zeppelin’s D’yer Mak’er?
mmm

The Long Kiss Goodnight. I think most of the reason this movie bombed is because its intended audience didn’t know it was an action film.

I know that, but many of these other examples are the same way. They have explanations that aren’t apparent without additional research or by having the authors explain. Without Pete Townsend saying so, would anyone make that connection?

“My wife went to the West Indies”

“Jamaica?”

“No, she went of her own accord.”

Very old joke.

When Led Zep did a reggae-influenced song, they referenced the joke by calling it D’yer Mak’er (Jamaica).

Yes, kind of silly, but not inexplicable.

If you stretch the meaning of “title” to include band names, 99.9% have nothing to do with the band or their music.

Thank You. :smiley:

And re: D’yer Maker:

A Brooklyn couple gets married and boards the train for Long Island. At one of the stops, the conductor announces the stop: D’yer Maker

The groom gets up and punches the conductor.

He thought the conductor had asked, “Did ya make her?” The joke was from a more modest time.

It was in the Play (performed in Aberdeen) Including the actor urinating on stage facing the audience! Jees! I get stage fright if another dude is standing next to me at the urinal! I was well impressed!

“The front row will get wet. Second row, no promises.”

I know what it means, and where they got it. I also know that - in keeping with the OP - the title does not work.

mmm

The Squid and the Whale sounds like some b-grade monster movie. It’s actually about divorce.

Then there’s Naked Lunch.

I can think of at least two things wrong with that title. :slight_smile:

Was the one used for the movie one of those, or was that invented for the film?

In the book, was it not also mentioned that the ‘auld drunkard’ was Begbie’s father?

This scene did not make the movie.

Wharf Rat

  1. Someone who lives near wharves and lives by pilfering from ships or warehouses.

Wharf Rat:
“Old man down, way down down, down by the docks of the city.
Blind and dirty, asked me for a dime, a dime for a cup of coffee.”

Greatest Story Ever Told was a movie about Jesus and the song name checks a few biblical dudes, so it’s not a huge stretch.

For The Other One, I always envisioned a conversation like, “Play that song.” “What, this one.” (Plays) “No, the other one.”

I have never understood the title “The Good, the Bad and the Ugly”

I wouldn’t call Blondie particularly Good, nor Tuco particularly Ugly. I would agree, though, that Angel Eyes is pretty Bad.

IIRC, in their early concerts they had a couple of standard jams, “Alligator” and another which didn’t really have a name. The other one became known as “The Other One.”

Yeah, I fully understand the symbolism of a homeless alcoholic being compared to a wharf rat, I still think the example it fits the spirit of the thread.

Your wisdom on the subject is certainly appreciated…

About half the stuff by Fall Out Boy, Panic! at the Disco, and a lot of the stuff by My Chemical Romance too. Occasionally the words do describe the song in a roundabout way (such as Camisado by Panic! is about a stay in a mental institution, so via its relation to Camisole the title could refer to straitjackets,) but just as often the titles have absolutely nothing to do with the song.

The original title in Italian: Il buono, il brutto, il cattivo.

Which translates literally to The good, the ugly, the bad. I’m guessing the order was changed to sound better in English.

As to what it means, my take is that there is a little of each in all of us.

Or, quite possibly, it doesn’t mean anything much, it just sounds cool.

One of my favorite movies. I thought that the concept of the Native American “vision quest” was explained by the character “Kuch” at some point in the movie, but it may have only been discussed in the novel. Darryl Ponicsan (of Taps and The Last Detail) wrote the screenplay; Terry Davis wrote the original novel, which was drastically different from the film.

The Louden Swain of the novel is much more of a “hick” and the atmosphere and tone of the novel are far more working-class; there is also a lot of sex talk, including some sexual undertones, and the whole story feels a little sordid, but is also much more naturalistic and “sensual” in the Charles Gaines mold.