Two women under one roof is "misery" in Chinese. Or not.

no wood between two girls to represent 2 girls 1 cup? seems appropriate.

When I first ran across the buffalo buffalo, I was led to garden path sentences, which I also love. A great example from that page is “The horse raced past the barn fell.”

My husband had an affair with my mother. He said, “Chinese 4,000 years history is just like that, take it.” He himself doesn’t know how much Chinese he is. I studied Chinese history, not a single similar case I had ever heard. Just common adultery warrant drowning in a pig cage. He then change to: He had romance with my mom in the past, that continue in this life, and they will evolve to the future …

Beware the Jabberwock, my son!

  The jaws that bite, the claws that catch! 

Beware the Jubjub bird, and shun

  The frumious Bandersnatch!”

Was the female pictogram in these characters really meant, all along, to convey that “women = trouble,” or is that simply coincidental?

From the Wikipedia link:

Miss Grundy at her best or Wikipedia whooshing the English-speaking world?

Someone at Wikipedia has a sense of humour: “*the poor aerodynamic properties of bananas[citation needed]”
*

Be advised this is an 8 yo zombie revived by a borderline incoherent newbie drive by.

According to Google, the Chinese word for “Zombie” is “僵尸”.

It’s also their word for Vampire, the Chinese idea of vampires being a little bit different from the Western idea.