I mean, not to beat a dead horse into glue here, but… is it really “splitting hairs” when the NIE takes an entire page, a full 1/8 of the whole PDF, to clarify terminology and what they mean when they say certain things? Is ignoring their deliberate attempt at clarification and treating their clarified, specific statements as unclarified vernacular statements an accurate way to read them?
If the NIE spends an entire page, an entire 1/8 of a document making it quite clear that ‘moderate certainty’ means that something is “plausible but not of sufficient quality or corroborated sufficiently to warrant a higher level of confidence”, is it accurate to then start treating it as if it the NIE didn’t say it was plausible, but true with a high degree of confidence?
Don’t you think that the NIE itself knew what it was writing, and why, and when they took such deliberate effort to point out that ‘moderate certainty’ was only something that was ‘plausible’, that they were definitely and deliberately putting a very fine point on their statement so that it wouldn’t simply be spun as if it was common vernacular? How is it ‘splitting hairs’ to point out that the NIE took specific and deliberate steps to avoid having a statement that it was plausible that Iran had stopped its nuclear weapons program, spun into ‘Iran has stopped its nuclear weapons program?’
Do you contend that the NIE deliberately drew the distinction for no purpose? That they designated certain findings as moderately certain rather than highly certain by accident? That the designation any assessment received wasn’t essential to considering whether or not it was a firm statement that something was the case, or a qualified statement with caveats that a certain interpretation was plausible?
If it really is just splitting hairs and the NIE meant what many posters in this thread claim they meant, why did they deliberately and methodically explain that wasn’t what they were saying?
Except that would represent a statement made with high confidence and this was one made with only moderate confidence, one in which the NIE specifically said that it was “plausible” but not as certain as a blanket “they suspended their weaponization program” would be.
The point is that there is no need to paraphrase the NIE statement, as they defined all their terms clearly. They made a moderately certain assessment that Iran suspended all of its nuclear weapons programs. According to them, a moderate assessment is only plausible, but that since it was not a high certainty assessment, then it was not “possible to render a solid judgment” because a moderately certain assessment is “not of sufficient quality or corroborated sufficiently to warrant a higher level of confidence”. Saying ‘Iran stopped all its weaponization programs’ is obviously a “solid judgment”. One that the NIE clearly and deliberately said it was not making. So saying that the NIE had made such a “solid judgment” is at best ignorant, and at worst dishonest, deceptive, and wilfully ignorant.
It’s all there, all terms defined, all clearly laid out by the NIE.
They clearly stated that their conclusion was not a high confidence assessment. Thus, ‘paraphrasing’ it to leave out all the ‘cautions and assessments of probabilities, all the competing interpretations, and presenting the resulting cherrypick as unanimously-agreed facts’ is a clear distortion of the specified terminology that the NIE made perfectly clear it was using. Isn’t it somewhat disturbing that ignoring cautions, probability, caveats, etc… is bad if Bush does it, but good if anti-Bush folks do it? Isn’t it ironic that those who place partisan politics above integrity will bemoan the OSP doing something, and then turn around and engage in the exact same methodology? Doesn’t it show that their real objection wasn’t to what Bush did, but that it was that Bush was successfully using such tactics instead of them? Isn’t a double standard like that the lowest point of partisan politics, and certainly not in the service of fighting ignorance?
Why ignore what the NIE actually said, the distinctions they drew, the definitions they explicitly used, in order to inaccurately paraphrase something as if a specific intelligence report was simple vernacular English? Is treating a specific and clearly defined set of terms used in an intelligence assessment as if they were vernacular English an act of elucidation, or obfuscation?
Isn’t the mission statement of this board to fight ignorance, not spread it if it supports a political position?