I’m a Bromley supporter and went to see Wrexham play when they were here. Ended up standing in the away stands on the basis that the queue to get in was a lot shorter. And then I cheered for Wrexham, because it was only polite…and because I was surrounded by Wrexham supporters. (Wrexham won.)
Thanks! I meant to include that: I actually watched it before I watched any All or Nothing (but after 1-2 seasons of Ted Lasso).
I could see not wanting to get trounced.
I haven’t been back to the Harrogate area since we left in '85, but a visit is on my bucket list – and whenever I do go back, I hope to schedule things so I can attend a Town match at home (but not if they’re playing Wrexham or Notts County or any of the other “now famous” teams…heh).
I’ve been watching this show for a few weeks now, started with S1E1 on Hulu, just finished S2E9or10.
A few key points.
a) My god does this show get me in The Feels. When guy who’s a recovering alcoholic talked about overcoming his cravings. Or when the crowd sang Yma o Hyd in the episode about the mine disaster. Or the Notts County game, which brought my heart to a standstill even though I knew how it had ended long before I watched the episode.
b) This show goes right to the heart of one of my interests, which is the mundane realities of daily life in a foreign land. In school, when I learned about foreign countries, it was more academic stuff - their history, geography, religions, etc. But this show shows me the nitty gritty of Wales - people going to work. Couples dealing with relationship problems. A man recovering from alcoholism. The parents of a young woman on the autism spectrum dealing wtih raising a neurodivergent child. The disabled of the community advocating for inclusion. And so on and so on.
c) I have decided that, should I ever make it across The Pond again, I’m going to catch a game at Wrexham, and buy a beer at The Turf, and toast to the UK’s ability to have small cities field professional teams that could, theoretically anyway, compete against the top tier (literally, in this case) teams in their country.
The episode about how football and attending matches together was the major form of emotional bonding for many fathers and sons is the one that sticks with me.
Yes, this series is really well put together.
It not only covers the football (politely explaining it for our US friends!) and the financing, but has many human interest stories of the supporters and the town history.
I have Asperger’s myself and I really appreciated the stories covering one player’s young son and a teenage supporter - both of who are autistic.
Rob and Ryan are of course both successful actors and they throw in some entertaining conversations.
Quite so (I still remember my Dad taking me to watch Tottenham Hotspur win the League and Cup double in 1961.)
You are not alone.
The series has showed many Americans (and others from across the World) making the trip to Wrexham.
If Wrexham makes the Premier League, Rob and Ryan will have to learn how to pronounce it, as it’s hard to listen to at the moment.
(here are five characters to make Discourse happy)
I’ve never seen it: how is it pronounced versus how they do? Wikipedia implies that both of the obvious ones, WRECKS’m and WRECKS-am (with an “a” similar to the American “ham”), are both valid.
I assumed Cugel’s reference was to their pronunciation of “premiere,” which definitely sounds different when said properly.
You mean with a French accent?
It always amused me that a people who have unleashed the word Worcestershire on the world (I’m still half convinced they’re taking the piss on that one) could ever be so particular about pronunciation
Nope. Have you also never seen the show?
When Brits say “premiere,” the accent tends to be on the first syllable; when Americans say it, the accent tends to be on the second syllable.
I have seen the show. Quibbling about their American accents is the last thing I was interested in paying attention to.
EDIT: *sigh*
But the name is ‘premier’, not ‘premiere’. Those two words have a different pronunciation in British English (and I think in US English too?). Or am I missing the point?
I have to hand it to Dopers: way to turn a lighthearted comment (which I found amusing) into a pedantic referendum on phonetics, spelling, and what’s worth people’s time to remark on. Any further explanation isn’t worth the effort; I’m done with this particular hijack.
I confess that I did not expect that complaint from a member since 2004.