What do you understand "I substituted x for y" to mean?

That’s a vestige of German immigration, to places like Wisconsin and Texas Hill Country.

And if anyone takes issue with those wise clerks, I’ll come at 'em with my blunderbuss. :wink:

I totally agree.

And if anyone disagrees I’ll verse them in a wrestling match.
mmm

But the example given is substitute X with Y, not subtitute x for Y. I think most of us are fine with “substitute X for Y” and “substitute Y with X” meaning the same thing. The object of the verb and preposition swap places, but the preposition itself that is used is different. I don’t think the usage note is saying “substitute X for Y” and “substitute Y for X” can mean the same thing.

That’s exactly what I do when editing Italian-to-English translations by others. Replace with “replace.”

Maybe, though, that’s where the confusion started and it proceeded to get worse from there.

Delighted how neatly you hit my serve, old friend. :smiley: