On a commentary note from “ The Washington post” on a book named “ISLAM a short history”, they have said: “ A small gem bristling with insight”
I’m generally good at catching the second or third meaning of most of verbs, but this one is Greek to me, and after looking up in different dictionaries I failed to find a meaning that could make sense here.
So, how do you say it in plain English “ bristling with insight” ? and what does the author try to say?
But on second thought and considering this from the dictionary (bristle with rage/indignation etc) meaning: to behave in a way that shows you are very angry or annoyed,
all I get and guess is = “ A precious review and careful observation into the details”, and I guess why the author used “bristle” it wants to show that how discontent the speaker is with other causal views and accounts on this subject.
So how far am I right?