What is meant by the term ‘whale’s acre’ in Ezra Pound’s modern English version of “The Seafarer”?
Is it simply a metaphor for the ocean? I couldn’t find a definition for it.
It helps to compare translations.
Here’s a more direct translation of that passage:
Here is Pound’s:
So yeah, this is just Pound’s version of a very typical Old English kenning of the form “whale-road”, “whale-path” etc. to mean the ocean.