One piece of information they did convey more than once was that potrzebie bounces.
José
One piece of information they did convey more than once was that potrzebie bounces.
José
Interestingly, in a book relating the history of the air war during WWI, I encountered verschleggin in a remark on German pilots’ attitudes toward some piece of equipment that was not working. Unfortunetely, I have not been able to find verschlegging (or any meaningful word with a schleg root) in a German dictionary and Rosten does not seem to cover furshlugginer in either of his Yiddish lexicons.
AIR, “potrzebie” was one of a number of cut-and-paste collections of foreign words and phrases used in a war comic spoof in the early '50s. An American soldier ran into an enemy and tried to talk with him, getting only gibberish in Russian, German (fraktur script), Japanese, and apparently, Polish.
This is covered in that one big history of MAD book. I read it in the bookstore, so I can’t give anything more specific.
I wonder if that was a reference to radio and screenwriter Norman Corwin?
And while we’re talking about MAD phraseology, no one has mentioned ‘Fa! Fa! Fa!,’ ‘Veeblefester’ and ‘Roger Kaputnik.’
There was a cute little Mad joke on this past Sunday’s episode of Futurama. Prof. Farnsworth mentions that, among a string of recently destroyed planets, " . . . Don Martin III went ‘kaflooey!’ . . ."
Or “Max Korn”, for that matter… although I’m pretty sure we all know what that means!
I was wondering if anyone else had caught that.
Don Martin always had the coolest sound effects in his strips. For a while there, though, “Mad’s Maddest Artist”, as he was known, went to work for that… other humour magazine.
Pete
Long time RGMWer and ardent AOLer
Check out this thread:
http://boards.straightdope.com/sdmb/showthread.php?threadid=54035
Okay. For the betterment of the world as a whole (or at least you clods who read MAD), I dug out my Totally MAD CD rom collection and looked up Potrzebie. Here’s what I’ve found.
First use: Issue #10, April 1954 “Mad Mumblings” [the original letters page] page 18
In issue #13, some other readers want to know what both Furshlugginer and Potrzebie mean. Editor’s response?
Also in issue #13, there is a ‘report from abroad’ which is written in Hungarian. Several of the paragraphs have a ‘Potrzebie’ sub-headline.
In issue #16, October 1954, Mad Mumblings prints a bunch of letters asking what the hell Potrzebie means. The answer the UGOI give:
In issue #17, we see a letter from the SPAMWF (the society to prevent the misuse of the word Furshlugginer) who protests that their word is being associated with such terrible words as Potrzebie.
In issue #19, after some angry letters about the ink splot, the editor tells us for the first time (as a hint) that potrzebie bounces.
In issue #20, there was a response from several misuse of Potrzebie societies expressing shock and horror at the letter in #17 calling potrzebie a terrible word.
The Donald Knuth Potrzebie system of weights and measures was re-printed in an issue of MAD! Issue #33, June 1957 starting on page 36.
Yeesh. I’m still in the 50s. Forget it, do your own damn research from now on.
Corwin is also believed by some to be related to the names Corbin, Corbie, Corvus, etc., derived from the Latin for “crow”. This site says this derivation is suspect, but acknowledges it:
http://www.medievalscotland.org/problem/names/corwin.shtml
However, the belief that Corwin is a name derived from “crow” is common among fantasy writers. It would be a reasonable thing to name a crow. That, in itself, may disqualify it where MAD magazine is concerned.
I’m not asserting anything definitely, so I won’t consider myself a candidate for a helping of the bird in any case.