What the hell is an "old lang's eme"?

So, what the hell is an “old lang’s eme”? We sing that insipid song every year, but I haven’t clue one what it means, and never thought to ask before.
And while were at it, Santa’s reindeer are Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donder and Blitzen. Most of them are pretty clear, (Blitzen incedently is German for “Lightning”).

So, whats “Donder” mean?

Inky

“Auld Lang Syne”
http://www.chivalry.com/cantaria/lyrics/auldlang.html

I answered this question for Satan a few months ago, but the search engine…

Donder, incidentally, is Dutch for ‘thunder’.

Neenah

In other words, Inky, it’s a nostalgic song about old friends and old times long past. Perfect for singing when you’re dead drunk.

… and the cigar goes to Neenah. Absolutely correct.

Coldfire


“You know how complex women are”

  • Neil Peart, Rush (1993)

I read once that “auld lang syne” means “old long since.” Is this correct?


“I hope life isn’t a big joke, because I don’t get it,” Jack Handy

The Kat House
Join the FSH Webring

I’ve already found the answer. This site provides the original lyrics, a glossary, and a modern equivalent.


“I hope life isn’t a big joke, because I don’t get it,” Jack Handy

The Kat House
Join the FSH Webring

And donner is German for thunder. I believe in the poem it’s donner and blitzen, not donder and blitzen.


Will work for sig line.

I just went to a site claiming Donder is the correct version: http://www.netwizards.net/%7Ediane/donder.html

Frankly though, it sounds stupid, “On Donder and Blitzen”?!? So I’m stickin’ with Donner.

Blitzen is German for lightning. Not that anyone asked…just a brain fart.

Aww, Dang Sign
Oh Lame Zein
Olang Sein
O. Lane Sine

Ol’ Rank Wine?

Ayn Rand Slime

Geez, you’ve all got it wrong. Donner and Blitzen are what most people use today, but they’re not right. They’re not the original. And, they’re in German. The first place where they were mentioned had their names in Dutch, Dunder and Blixem. Donner and Blixen means thunder and lightning in german, while Dunder and Blixem means thunder and lightning in dutch.

…And, i just looked at gr8kat’s post, So i guess i’m not the first to say this.

Another Hokie intercepts
No Bowl for you this time
So get your ass back to Charlottesville
And sing yer Auld Lang Syne

Isn’t Auld Lang Syne really a poem written by Robert Burns?

It’s time to retire Auld Long Sox and make a new New Year’s song.

How about one where Santa’s reindeer come back and settle in for nap?

“All toast Dasher, Dancer,
Sleeping Prancer, Vixen,
You earned it Comet, Cupid,
And, um, Blitzen- Here’ to you and that last one I can never remember!”

Then kiss your dance partner.

“Dasher and Dance and Prancer and Nixon
Comet and Cupid and Donder and Nixon”
That’s the way I always sing it.

Little-known fact: Dasher and Dancer is Dutch for “Piss and Vinegar” :smiley:

I guess the only Dutch word for this thread is triest :wink:

Triest is indeed the right word and, to compound it anf be event more triestig…

Thunder in German is donder; in Dutch is donner.
Lightning in German is blitzen; in Dutch bliksem; and in Afrikaans is blixem.

Thunder, Donder, Donner are all the same word: it’s just that the northern European languages lost the ability to use eths and thorns. Thursday is the day of Thor, god of thunder; donderdag in Dutch.

Enjoy…