What's your Renaissance humanist name?

I don’t usually reply just to say LOL, you posted an excellent laff-riot! But this time you nailed it. Good one! :laughing:

Custos Collectionum
Θησαυροφυλαξ Thēsaurophylax

Thanks! You’re the best

I aim to please. Some of the time.

Protathlitís Thamnos

Sure, but it’s not that common a name - it’s not Campbell or Macdonald. I don’t think I’ve ever actually encountered any of Partholon’s progeny in real life.

Those are not Sanskrit Words, as far as I know.

Little as in junior will translate to Anuj अनुज in Sanskrit
And Nemo has a Indo-European root, so the Ne नी part will be the same, and the Mo part comes from homo which is earth. So it will be more like NiSum

My first name means something like ‘God straightens up’, my last name has no meaning I know off or could find. My second name is ‘earnest’, so playing around with Google translate gives me something like Theisióstes Sovarós (isióste = straighten up, sovarós = earnest)? …Theosióstes?

Not gonna tell you the Latin name of the street I grew up, or the Sumerian pictogram for my first dog’s name, though :wink:

Stoka स्तोक is a Sanskrit word meaning ‘small’ (in size). Anuja ‘junior’ is literally ‘after-born’ (cf. French puis-né).
Nakis नकिस् is a Sanskrit pronoun meaning ‘nobody’. From न na ‘not’ + कि ki (pronominal base). In my humble opinion, it isn’t necessary to break down Latin nemo etymologically into ne + hemo/homo in order to translate it; a simple translation of its surface meaning suffices. I have to endorse Little Nemo’s translation.

Fair enough, Johanna. I am no Sanskrit Expert, and although those words do not ring a bell to me, they may still be Sanskrit words.

One thing though, you need the declension of Stoka (assuming its a word) - Sanskrit Grammarian Declension Engine

You cannot join root words to form a compound word without paying attention to grammar.

Solis tang suspendisse

My maiden surname would be Perna Factotem. How would you combine that into one word?

My married surname is Coqus.

looks at first name options
I think I’ll go with Fortis - how do I feminize that?

Greek: Ο Θεός θα ακούσει
Latin: Deus audiet

Just take out the space: Pernafactotum. The ham that does it all.

My married surname is Coqus.

Have another u while you’re at it.

looks at first name options
I think I’ll go with Fortis - how do I feminize that?

It already is feminine. Rather, it’s epicene, which means the same ending can be either feminine or masculine. Same as its Spanish descendant, fuerte. The term Latine was coined to be deliberately epicene (gender neutral), using this quirk of Spanish grammar.
For the corresponding feminine noun, try Fortia.