Where in the U.S. is "come with." used?

I’ve used it all the time growing up in Michigan, never thought of it as a regional thing until now.

Is there any overlap with the regions that use “needs washed”? You could poetentially have sentence like, “My laundry needs washed; you want to come with?”

I have heard it in parts of PA.

I’m from the Chicago area, and I had no idea that that was a regionalism. Really?

Lancaster, PA

Yeah it was very common among skaters where I grew up.

I also didn’t know this was a regional saying. It sounds perfectly normal to me. I grew up in Minnesota and live in Chicago now.

I’d never heard this expression until I moved to Chicago a few years ago.

For what it’s worth Fear, I’ve never heard the phrase “needs washed” around this area. People actually say that? It sounds so strange.

Perfectly normal for me (Indianapolis). “The car needs to be washed” sounds like what a snooty English professor might say. Like when people never use contractions. Maybe I should pay more attention to movies/TV because I can’t remember what they tend to use.

“Come with” sounds like what a 20 something girl/teenager would say. I can’t imagine a guy saying it unless he was gay or making fun of women or gay people.

It’s a pretty standard saying in these parts. FTR, Pittsburgh is plurality German, Irish, and German-Irish.

Ka-bam!

I’d never heard it until my Hon, of Scandinavian and Chicago descent, used it. I’ve lived in California, NY, Maine, and the South. Still sounds weird to my ears.

Anecdotal evidence places usage in Juneau, AK in 1989. I thought it was a very odd thing to say. Don’t know the regional origins of the girl who said it, however.

I know a couple of brothers from NJ that ask “come with?”. It always seems a bit awkward though. I think they picked it up from their parents who were originally from up around Wisconsin.

The only time I ever heard this on a regular basis was while living in a dorm.

I also first heard this in college dorms, from people from Minnesota, Wisconsin and the Dakotas.

It’s a common, if declasse, way of saying it in South African English too, but I don’t think it comes from the Afrikaans, where the construction is more like “come together (with us)” - kom saam (met ons) where the bracketed bits are optional.

It still is adolescent slang around here. As far as I can tell, it was picked up on the Internet.

What I find funny is that, most of the time, the word “with” could be left off without a change of meaning. Usually ,the person has previously specified that they are themselves going, so, obviously, if they invite you to come, they want you to “come with them.”

“Going to the store. Wanna come with?”

It could be of Scandinavian origin, although it’s not quite like we’d say it. In Norwegian, we’d usually say either “Kommer du?” or “Blir du med (oss)?”. Keeping the syntax, they’d translate as “Coming you?” and “Becoming you with (us)?”. Both are common, but the last one sounds more proper to me, so I suppose “with”, used in this context, would be natural to a lot of Scandinavians.

I use it all the time, as in, “I’m going to the store, do you want to come with?” My wife thinks it a yiddishism. But I would not use it without the first clause. But here in French Canada, they do say, “Je suis sortie avec hier soir.” (“I went out with [someone] last night”), not a phrase I could ever imagine using. I don’t know if this would be used in France. In case, anyone is inclined to argue, I got this phrase verbatim from a French Canadian linguist with a PhD from MIT (advisor:Chomsky) who was studying such structures professionally.