I don’t know what this really means, but I’m going to start putting it in my (non-medical) notes at work. Most of my clients need a good “f/u” every now and then!
f/u = follow up
prn = as needed
If you do happen to see the notes written in your file, “SOB” just means “short of breath,” it’s not any judgement on your personality or your mama.
If you had a Nissen Fundoplication, you’d feel sic too.  
Or else the poster meant “yes, there really is such a procedure”.
Thanks. Jollies fulfilled!
Well, at first I thought that Sprockets was objecting to the capitalization of “fundoplication” as being incorrect; one might expect a transcriptionist to be hypersensitive to such issues. But then I was struck by the irony of a professional using a jargony Latin abbreviation (orig. sicut) in a thread complaining about professionals using jargony Latin abbreviations. I believe that EVERYTHING in regard to the reader should be accessible to the reader and “directed towards” the reader.
I thought that this must be a whoosh on some level, but I wasn’t sure, so I asked about it.
Forget ( / = bar) /c and /s, I want to know why half the medical dictionary is abbreviated with the first-letter + x convention. /c, /s, /a, /p, those I get, and I even know the story behind Rx… but just off the top of my head: Sx, Dx, Tx, Hx, Cx, Fx, Bx, for symptoms, diagnosis, treatment, history, cervix, fracture, and biopsy?