Why doesn't Latin, and its Romance daughters, use the letter 'k' much?

While ‘K’ is part of the Roman Alphabet - and taken straight from the Greek I assume, why is it basically unused in Latin? Now I know at one point the ‘C’ was always hard, but at some point it softened before e, i, or y and to permit a ‘k’ sound before those vowels, the qu or (in Italian)ch was used. but why didn’t the late Romans/early Romance writers use a ‘k’.

Even now when ‘k’ is used in French, Spanish, Italian, or Portuguese; it is mainly for words of foreign origin (kiosk, kilometre/o)…and even there thwere is a tendancy to ‘Latinise’ the word by ridding the k. (quiosco, quilometro).

Why this aversion to the ‘k’?

Very observant. The Greek Kappa came from the Semitic Kap. The Semitic sound value for the letter K was maintained in Classic and Modern languages, but Latin itself abandoned K almost entirely for C. Because the C was hard in classic Latin, the letter K was used for primarily for words borrowed from the Greek. I suppose as time progressed and the connection to the Greek language became more tenuous this happened less and less often, and C became the dominant letter for the /k/ sound. So the Romance languages only use K for foreign words.