It’s my understanding that the namers knew that, and the the Grand Teton looks like a big breast.
Bugscuffle, Bucksnort, Defeated, Difficult, Duck Town, Finger, Nameless, Only, Smartt, Sweet Lips, Static, Yum Yum (Tennessee)
I guess “Port Huron” or “Lake Huron” could be taken to mean “Port Ferret” or “Lake Ferret” in Spanish. I’d be like, why’d they name a big fresh water ocean after a furry, little critter?
My understanding, also, is that (as one source put it) “the mountains were playfully named by FRench explorers”.
I’ve seen the Grand Tetons in person. There’s not one, but an entire range of very jagged, un-breast-like mountains.
All I can figure was that these were very horny French explorers who hadn’t had any in a long time, and anything even vaguely breastlike got them going. Because m,y impression of the Grand Tetons is not “big Breasts”.
I’m not too sure about this, I tried looking it up with no success because I’d never heard of it.
The Welsh, like the English, use the much more expressive “arse” anyway.
Bastardo, Italy.
I had a friend from Dildo, Newfoundland. To quote him: “You can take the boy out of Dildo…”
The Arrogant Worms wrote a song about Newfoundland’s odd place names.
There is a blend of Nescafé sold in Spain that goes by the name of Bonka.
Bonka
I notice that the full name is Bonka Solo, which seems to be a contradiction in terms
How common is the word “berk” in England, meaning dork or fool? What parts of the country is it found in?
I ask because I wonder if people who hail from Berkshire are generally easy targets for mocking.
Berk is rhyming slang, as in ‘Berkshire Hunt’ or maybe ‘Berkeley Hunt’ depewnding who you ask.
Is there a radio station there… Myanus hertz at what frequency?
‘Berk’ is common enough, but hardly the greatest of insults…and it’s not pronounced the same as the first syllable of bark-shire
Since GorillaMan saved me the trouble of the “Nova” one (something that has irrationally irritated me in the past), I’ll save everyone the trouble of the Wax Tadpole one.
Pert brand shampoo has a francophone version called “Pret”. I’ve always assumed that this was because the word “pert” would connote to a French speaker the French word “perte” or “loss”, as in “perte cheveux”, “hair loss”. Not really the way you’d want to advertise your shampoo.
Mississippi, the river or the state, cracked up my Arabic speaking English students.
It sounds passably close to mos zibi, “suck my dick.”
There’s a town in California called “Manteca,” which in Spanish means “lard.”
El Sobrante, California translates to “the leftover” in Spanish. The town was made up of the land that was left over after the original Spanish land grants were doled out.
Let’s not forget the Yoopers:
Mianus, Connecticut, that is. They’d point the camera at something random, say a dog, and Johnny would comment “There’s a dog in Mianus”.
Nova is not No Go is Spanish, Check Snopes for details
oops, should read further, Snopes already pointed out on this one.