Wine-drinking Muslims are not a new controversy.
Enemies of the Umayyad dynasty spread a story that Caliph al-Walīd II (d. 744) had a swimming pool filled with wine. He got into the pool and gulped wine while swimming around in it, drinking so much that when he got out (or, I imagine, was pulled out), the level of wine in the pool had gone down visibly.
One of the most famous works in classical Arabic literature is the Maqāmāt of al-Ḥarīrī (circa 1100). The antihero of the stories is a picaresque rogue named Abu Zayd. The narrator travels to many places and keeps meeting up with Abu Zayd who assumes a different disguise each time. Many of the stories are about Abu Zayd tricking people that he’s a pious imam, all the while he drinks wine in secret. And every time he gets busted for his rank hypocrisy, he comes up with another justification. For example, in the 28th maqāmah, Abu Zayd gets up in the mosque and preaches a florid fire-and-brimstone sermon that makes everybody get religion. The narrator is impressed, but then recognizes who it is. And later…
Now, when the wing of darkness had spread, and the time for sleep had come, he brought forth wine-flasks secured with plug, whereupon I said to him: “Dost thou quaff it before sleep, and thou the prayer-leader of the people?” But he replied: “Hush! I by day am preacher, but by night make merry.”—Said I: “By Allah, I know not whether to wonder more at the unconcernedness as to thy kinsfolk and thy birthplace, or at thy preacher-office with thy foul habits, and the rotation of thy wine-cup.”—Thereupon he turned his face in disgust from me, and presently he said:—Listen to me:
“Weep not for a friend that is distant, nor for an abode, but turn thyself about with fortune as it turns about.
Reckon thou all mankind thy dwelling-place, and fancy all the earth thy home.
Forbear with the ways of him with whom thou dealest, and humour him, for it is the wise that humours.
Miss thou no chance of enjoyment, for thou knowest not if thou live a day, or if an age.
Know thou that death is going round, and the moon-haloes circle above all created beings.
Swearing that they will cease not chasing them, as long as morn and even turn and re-turn.
How then mayest thou hope to escape from a net, from which neither Kisrá escaped, nor Dârâ.”
Said he [the narrator]: And when the cups went between us from hand to hand, and the vital spirits waxed gleeful, he dragged from me the oath that allows no exception, that I would screen his repute [secret]. So I complied with his wish, and ranked him before the great in the rank of Al Fuẓail, and let down the skirt over the turpitudes of the night ; and this continued to be his wont and my wont, until the time for my return came, when I took leave from him, while he persisted in hypoctrisy and in secretly quaffing old wine.