I’m actually not sure which are the “correct” pronunciations of the first two. I know at least two acceptable pronunciations of those and alternate between them. I don’t know any other pronunciation for “iron” except for something that sounds like “I earn.”
I pronounce it like “I run,” with the stress on the I.
Well, I was able to guess how you’d pronounce it. I’ve just never heard anyone doing so in a serious manner. ETA: Except speakers for whom English was not their first language.
I know the word is Realtor, but I and everyone I know pronounces it Real-uh-ter.
There’s a beautiful liebarry across the street from my office building where you can check out books for free.
Hmm. I would tend to pronounce it rhyming with guy-rows, unless I thought about it first.
When I was young, I thought it was pronounced “jute box.” Later on, when I learned how it was spelled, I realized people were saying “juke box.” I say it like that now, but it still sounds odd.
Where to start?
[ul]
[li]Quay, which I always pronounced “kway”. I hear it’s pronounced “key”, but I have to think about saying it that way. Mostly I skip the mental stumble and use pier or dock, instead.[/li][li]Palatable, which I used to pronounce “pah-LAH-tih-bull”. My mother only recently set me right on that one![/li][li]Often, which I still pronounce “OFF-tin”, because that’s a valid pronunciation, damnit![/li][li]Hors d’oeuvres, which for years I was mentally saying as “whores dee overs”, and never connecting with the “or-dervs” that people serve before a meal.[/li][/ul]
A couple of childhood mispronunciations I still occasionally use are pahsketti and capper-tiller.
That’s funny, I always say it (and spell it, in my head) “jupe box.”
I don’t know about myself but when people say “anyways” I want to kick them.
And point-set-ee-uh. That’s annoying too, even if legit.
And “sherbert” deserves a smack.
One more: “for all intensive purposes.” USA!USA!
I gotta go with dour. The way I say it, it rhymes with sour, but it’s not supposed to.
Dysentery = DIS-en-tree. I think it’s supposed to be DIS-en-terr-ee, at least in American English, but the first time I heard the word was from a British speaker and it stuck. Fortunately, I have little cause to use the word except when discussing Oregon Trail.
I also have some spelling hang-ups. Words like labelled, travelled, cancelled, etc. must have a double-L. It’s another Britishism, but having only one L looks wrong to me.
Edit: Second dour. I just avoid the word, because pronouncing it as “door” just feels wrong, but no one else seems to know what I mean when I say “dow-er.”
And is it “on accident” or “by accident?” I say the latter, but it seems like a lot of people say the former.
I used to say it correctly in the USA the Greek way, then when these places exploded in Trinidad EVERYONE said jye-row so now by force of habit I say jye-row because once the guy running the jye-row cart thought when I said yee-row I was saying euro as in the currency.:smack::smack:
Forget about asking for tzacki sauce, you’ll get watery mayo mm mmm.
Wait, it’s pronounced “door”?? Oh, fuck that noise. Okay, okay, I guess it makes sense in terms of words like “pour,” and “four,” but boy does that ever sound weird.
And the one I originally came in to post was “meme.” I hear it is pronounced “meem.” I think this is completely stupid and will continue to insist upon pronouncing it like the French word “même,” which rhymes (roughly) with “them.” I don’t care if this is pretentious, it sounds better that way and I refuse to change.
For many years I whimsically changed chutney to chuckney, but now I think I’ve outgrown that.
I spent most of my life thinking that the first syllable in knowledge is pronounced the same as the word now, and was horrified to discover the correct pronunciation is not a diphthong (vowel sound as in knot, minus the -t). Even though nah-adays I force my mouth to say nah-ledge, in my mind it’s still now-ledge. The non-diphthong may be correct, but it just seems so very very wrong nonetheless.
I purposely mispronounce all French words whenever possible, because my ability to speak/read French is so poor I might as well have some fun with it.
It’s not a word that I ever use, but I’ve always found the official pronunciation of “microscopy” (something like my-KRAW-skup-ee) horribly pretentious. I would much prefer it to be pronounced like “microscope” with a “y” on the end.
I’m personally fond of calling them “horse doovers” and seeing who figures it out.
People have brought this up before, but dower is an acceptable pronunciation. In fact, the only people I’ve ever heard pronounce it door are the people who tell me they used to pronounce it dower but were told it was wrong.
My word is hyperbole. It just sounds stupid with that ee sound at the end. It’s something about how it doesn’t take an indefinite article that makes that -ee sound wrong.
And, I’m sorry, but I can’t stop saying anyways. It just makes more sense to me. It’s like the difference between beside and besides for me.
I always pronounced it “lie-nux” because it was named after Linus Torvalds, which most people would pronounce as “lie-nus.”
However, most people (including Mr. Torvalds himself) pronounce it as “li-nux.” I assume that is because that is how his name is pronounced.
Conceding that I am not infallible, I switched to “Li-nux,” and haven’t looked back.
Ah, that’s one. I always pronounce “sherbet” as “sherbert.” I literally do not know a single person who doesn’t, and if I pronounced it without the second “r,” I’d expect most people to look at me funny.