Your opinions on English grammar and usage [Click on each arrow for more]

What are your thoughts on the vagaries and particularities of the English language?

Packing a lot of stuff in here, so I’ve broken it down by topic. Feel free to add others if you want.

(But no polls, please.)

Singular they, generic he, singular themselves

Can they be used to refer to a single person? What if the person is of unknown gender or is a known person who rejects gender labels like he and she?

Or is he the generic pronoun in all (or most) cases?

Is the reflexive themselves ever used to refer to one person? Or would you use the singular themself, which doesn’t appear in most dictionaries? Would you use a singular themselves? Or would you go with the generic himself?

 
My opinions are that the singular they is perfectly acceptable in all (or almost all) cases and has been for about 700 years, either themself or themselves as a singular reflexive is fine, and the generic he is and always has been ridiculous.

Further, I’m thinking (hoping, really) that they will eventually become the standard pronoun, superseding he and she in most cases. Maybe in a hundred years or so.

Whom

For over 150 years now, whom has been the next word to disappear from the English language.

Hasn’t happened yet. Not quite. The rules for using who or whom aren’t that difficult, but most people can’t be bothered. And when they do try, they often botch the job and hypercorrect.

I say let it die. Outside of famous quotes, titles, and dialogue for people who would (rightly or wrongly) use the word, it is archaic, commonly hypercorrected, and overly formal. Whom has no place (other than the above examples) in our language.

Consider any primer or guide on the matter. The examples for where whom should be used are almost all stilted and formal. I know with whom I will speak. Who talks like that?

The few examples that aren’t stuffy and convoluted–that sound like actual human speech–are all sentences that people usually use who for. Whom should I talk to about an insurance plan? Nah, people in real life just say who.

So if people just use who anyway, and if people commonly misuse whom, what’s the point of keeping it around? (Not that I believe it’s actually going anywhere, mind you, just that I think it should.)

Prepositions, on accident, try and

Let’s start with the biggie–can you end a sentence with a preposition?

Also, do you consider particles to be prepositions, as in “up” in straighten up?

Next, do you say on accident or by accident?

What about the construction try and (Try and lift this?) Shouldn’t it be try to?

And lastly, are there any weird prepositional uses that you’ve noticed?

 
For me, the idea that you can’t end a sentence with a preposition is ridiculous. The guy who came up with that supposed rule was John Dryden. Back in the 1600s. IMO, he made that rule up solely to troll his contemporaries who were better received than he was.

No, I don’t consider particles to be prepositions, so even if there were a valid rule against ending sentences with prepositions, Turn off your alarm clock and get up! would still be an acceptable sentence.

I use both on accident and by accident, but I use the on construction more often. Which one you use seems to be largely governed by your age, but I’m an outlier due to regional dialect. In general, those born after 2000 use on accident, those born before about 1980 use by accident, and those born in between use both.

For try and, I’d almost always use try to. But sometimes–like when projecting defiance or a dare–try and can be the better choice. To me, Try and catch me! is a little different from Try to catch me!

I’m not sure try and ______ isn’t a compound verb that sometimes uses an archaic sense for try, meaning “test” instead of “attempt.”

I’ve noticed a few people saying by example where I’d usually say for example. By example, this sentence right here. I’m guessing they mean By way of example but just left out a few words. But maybe it’s dialectical.

I will say that Benjamin Dreyer, the copy chief at Random house, disagrees with me. That’s okay, we disagree on a lot. Here’s his take from his book, Dreyer’s English (which I recommend for any aspiring editors):

A while or awhile

Have the two forms become synonymous? Personally, I think they have.

I will note, though, that most grammarians–probably including any editors and schoolteachers you might know–still observe the distinction. To them, a while usually follows a preposition, and awhile modifies a verb.

So
John slept for a while.
but
John slept awhile.

(But note A while back, John slept soundly.)

But I think that the edges have blurred enough in common usage that the distinction is more pedantry than productive.

All right or alright

This one is always good for a heated discussion. People seem to have a visceral reaction no matter which side of the line they fall on.

Is alright a word? If so, how does it differ from all right?

Most style guides will say no. Most dictionaries will say yes.

 
To me, alright is not only perfectly cromulent, it’s the preferred form. I mean, who writes all ready or all though?

(Of course, if we’re discussing how many answers someone got correct on a test, we’d say The students got the answers all right, just as we’d say The students were all ready for the test if everyone was prepared.)

My go-to defense of alright as separate from all right refers to a terminally ill little girl who is in no immediate danger. She may be alright at the moment, but she is most certainly not all right.

And there’s the state of the kids to consider.

The Oxford comma

Not grammar or usage, but you had to know it was coming.

In a series of three or more items, is there a comma just before the conjunction?

Pick up a loaf of bread, a container of milk, and a stick of butter.
or
Pick up a loaf of bread, a container of milk and a stick of butter.

I am firmly in favor of the Oxford comma.

In a construction that may or may not contain an appositive such as My sister, a hairy ape, and a carnival clown walked the tightrope, I’d rewrite the sentence so that it’s clear whether or not my sister is a hairy ape.

Comprises, comprised of

Is the construction _______ is comprised of _______ horribly, totally wrong?

Some say it’s fine. The album is comprised of twelve new songs. Here, the individuals form the composite.

Others would prefer The album comprises twelve new songs. Here, the composite is formed by the individuals.

I think both are correct.

What say you, oh teeming millions?

A lot, a great deal

A couple of lines from Stephen King’s IT.

Earlier from the mean old English teacher:

Later from the newly published author in reply to the mean old English teacher:

Some people might not pick up on the subtle difference because I haven’t heard this bit of guidance in years and years: “Don’t use a lot–use a great deal, instead.”

I think it’s ridiculous. Were any of the rest of y’all ever taught this?

Flaunt, flout

John flaunted his gold rings.
John flouted the rules on having pets in the workplace.
John flaunted the rules on having pets in the workplace.

Flaunt in the third example means “blatantly disregarded,” exactly like flout does in the second example. Some say that it’s wrong. Others say that it’s right.

Do you consider the two terms to be interchangeable? Are they definitely different? Can flaunt be used for either, but flout always has one meaning?

 
I think that flaunt can be used both ways–either to “show off” or to “blatantly disregard.” Flout, on the other hand, means “blatantly disregard." I understand that some people use flout for both, but I don’t think enough do that it’s considered common.

My reasoning on the ambidexterity of flaunt is twofold. One is common usage–lots of people use it to mean (and understand it to mean) either thing, therefore it means either thing. The other reason is a bit more semiotic–when people blatantly disregard something, they are showing off that they’re disregarding it, so they’re flaunting their flouting.

Merriam-Webster has stuff to say about it here and here.

Could of, should of

Is it okay to write John could of won if he’d tried harder? Can of ever serve as an auxillary verb?

I say “write” because there’s not usually any distinction between could of and could’ve in spoken English. They sound the same.

I think it’s common enough that could of is okay to write in an informal setting. Like, say, by a moderator on a message board. I wouldn’t put it in a formal paper or anything. (And pro-tip: many spell-checkers won’t always catch your would ofs and could ofs.)

Even if I were writing dialogue, I’d write could’ve in most cases. Using could of to show a lack of education or sophistication in the character is, to me, the same as using any other person’s dialect against them. In short, it embodies all the -isms–elitism, classim, even racism.

Anyway, Merriam-Webster has stuff to say about that, too.

(Adding a link back to the originating discussion.)

Don’t get me started on the spelling vagaries of American vs (British) Commonwealth English.

Languages change over time, what was wrong before becomes right and vice versa, then goes there and back again, etc. I’ve long ago learned not to fight it nor get upset by it, nor to insist that latin grammar rules be applied to english. It’s actually interesting to learn how old grammar fell by the wayside or gets adapted, and new usage is adopted.

But for the sake of the Goddess, let’s try to to use apostrophes correctly.

I was recently made aware of this horrifying fact:

When I used to be much more multilingual, ending sentences with prepositions bothered me. I’d often mentally translate what was said into another language, and it just doesn’t work.

I see that there are two types of ending a sentence with a preposition. Sometimes it is completely unnecessary, and sometimes, it would require rewording the sentence substantially.

Consider:

Where is the broom at?

The at is completely unnecessary to the sentence, and should just be dropped.

Vs:

Who are you going with?

In order to not end that sentence with a preposition, you would have to reword to “with who(m) are you going”, which sounds a bit unnatural to most contemporary english speakers.

As far as particles, those are usually used with an understood prepositional phrase. “Straighten up (your room, your posture, your life.)” They are only a problem if the understood prepositional phrase is actually not understood, and therefore it becomes ambiguous.

One you did not mention was the subjunctive case. It does grate on my ears a bit when someone says, “If I was to…”

All that said, the only grammar that I correct is on those who cannot hear me. I often will correct the grammar of people on TV, for my own amusement, especially during dramatic or tense scenes.

That would have been so much better if it had been:

“Every time you use an apostrophe to make a word plural, puppy’s die.”

It’s fine when talking about an unknown or unspecified person, but still sometimes confuses me when used for a known individual: “They? What they?”. And IMO it should be ‘themself’, but of course that’s not a word. Maybe in 10 year’s time it will be…

There’s a very simple rule for when to use ‘whom’: don’t.

I don’t say ‘on accident’ because that’s wrong, and worse, American.

Seems to be a common error. I still think it’s wrong.

It’s wrong. Sometimes I do it anyway. And I have no objection to it in dialogue as long as it’s not overdone.

But that’s true of translations in general. Different languages follow different rules, and word-for-word translations generally don’t make sense - if they are even possible. Seems odd to get hung up on one particular rule.

Learning other languages actually is one of the best ways to understand your native one. Different perspective and all.

And once you translate in your head “¿Donde esta la escoba?” …“a”, you stop ending your sentences with prepositions. As I said, other sentences require rewording into what is a bit unnatural to most native english speakers, but “¿quién vas con?” is simply wrong, and that formulation doesn’t work in pretty much any romance language.

I get that. It’s fun when the other language uses cases instead of prepositions.

I think that’s more a case of wordiness than of incorrect preposition use.

I consider the subjunctive mood to be so eroded in modern American English that it’s more a matter of style than of grammar.

I speak both Spanish and English. That construction sounds terribly wrong in Spanish. For whatever reason, the direct English translation of “who are you going with?” doesn’t sound wrong to me. It sounds more natural than “with who(m) are you going?” even though in Spanish I would say “con quién vas?”

Singular they has been used for centuries for a generic person, or sometimes in poetry. It is only very recently that it has been used regularly to describe a real known person. I think it should be stopped. The difference between singular and plural when describing someone is very useful and gets watered down every time somebody uses they to describe a known single person.

Thou disappeared from the language a long time ago, which is a shame because it would be very useful. I don’t know why those who are invested in not being called he/she can’t just get together and agree on a neutral 3rd person term without stealing they.

• Singular they, generic he, singular themselves

Singular they — yeah, we were using it for the generic unknown person all along, so why not? “If any student finds themselves finished before the timer buzzes, THEY should sit quietly at THEIR desk with their answer sheet face down”.

generic he — nope. Feminism. Good points well made.

singular themselves — I think “themself” usually works better, but I use the plural verb forms. I don’t think I could get used to “They is quietly sitting at their desk, exactly as you asked them to”.

• Whom

I have no issue with whom. With whom were you seeing an issue arise with “whom”? Now the “who versus that” thingie, I’m inclined to relax any rigidities on that. The person that grouses about not being referred to as “the person WHO grouses” should hang it up, it parses in a perfectly reasonable fashion.

• Prepositions, on accident, try and

This is the sort of nonsense up with which I shall not put!

By accident. Nothing is “on accident”.

Try to, don’t “try and”.

• All right or alright

There’s no such word as alright

• The Oxford comma

I’m not consistent but those Oxfordians have a legitimate point about clarity

• Comprises, comprised of

These elements comprise that whole. That whole is comprised of these elements. It’s all about order.

• A lot, a great deal

I’ll make a deal with you. “A great deal” is fine as a colloquialism. If you were hoping for its acceptance as formal English, I suppose that’s not a great deal.

• Flaunt, flout

To flaunt is to show it off in such a way as to rub other folks’ faces in it. To flout is to violate. They have nothing to do with each other.

• Could of, should of

Ugh!

I thought about including that one, too, but I haven’t seen it much lately. The who/that distinction is largely pointless.

I’m not sure you read me right. I was taught that a great deal is the proper, formal way to say a lot. Didn’t agree with it then, don’t agree with it now.

My usual answer to such claims (and I really don’t mean to be an asshole here) is “Says who? And more importantly, why do you believe them?”

Alright is accepted by many prominent authorities (inasmuch as there are any authorities in the English language). With the people who define the language–the users–alright is used widely.

For all of them I don’t care at all in informal writing - anything where you’re not earning money from it. I make typos and errors now and then - everyone does - and I don’t expect perfect writing from everyone online, same as I don’t expect everyone to be able to walk gracefully just to be allowed on the street.

Anyway, for paid writing…

Singular they, etc - fine. Though you should rephrase if it’s not clear

Whom - fine. Either use it correctly in its object form, or just don’t use it

Prepositions - they sometimes grate if they sound “wrong,” but that’s on me; it’s usually just a different dialect

Awhile has a different meaning. It’s better kept separate. Cf. every day and everyday

Alright is alright by me, but it is informal

The Oxford comma is extremely useful

A lot - do you mean alot? What have you got against a lot?

Could of - too informal for paid writing

I am VERY judgmental of language errors in English in contexts where there is a paying audience (except fiction - do what you like there, and if readers don’t like it, they won’t buy it). Spellchecking is easy, and there are fucktons of people out there who can write and would do the job better.

While changes in language will always happen, and, as you can see, I’m fine with that, it is more difficult for the reader if the writing is non-standard. This applies even more if the reader is a non-native speaker, dyslexic, or using a screenreader. Newly acceptable standards should be applied slowly.

I evidently didn’t explain as well as I thought I did.

In school, I was specifically taught that you never say a lot. You say a great deal, instead. A lot was too informal, apparently, even for high school.

But I haven’t seen that advice given in years and years, so I assume that some haven’t heard it. But you can see it reflected in the Stephen King passages I quoted.

this is just, well, wrong. Could of what? should of what? What are they “of”? Could of Cumberland? Should, Duke of Earl? Should have, would have, could have, should’ve, would’ve, could’ve.

As mentioned, of is sometimes used as an auxiliary verb with a different meaning than the of that’s used as a preposition.

I do not believe that is a good response. Not only does it have an antagonistic tone to me, but it implies that the person who disagrees with you knows so little about grammar that they believe that there is one single authoritative source. If I had responded in the same way your claim that “of” was a perfectly valid verb, I would have expected the same response about how you weren’t basing it on any one person, but your perception of grammar and usage.

I would argue that this is a distinction worth making, BTW. When discussing what is considered “proper” or “acceptable” in a descriptivist sense, we’re not merely giving our own personal opinions. We are looking at how the language is actually used, and how that language is understood by others. Our own opinions about what should be true are irrelevant.

And that is where I was coming from in arguing that " 've" is the standardized spelling of contraction of “have.” I was not making an argument from authority, nor was I saying how I think we should spell those words. I was stating what seems to be the accepted practice. While uses like “could of” and “would of” can be attested, they are still widely regarded as errors, by nearly everyone. It’s possible this may change in the future, but I believe you were very premature in asserting that it is currently considered acceptable but informal.

To be more precise, there are different levels of informality. There has always been a level where no one cares about any standardization. However, this would be in places where you might write “your cool” (no period) or “it’s leaves are pretty.” Once we get to the level used here—which is about the level of a casual reader magazine—“could of” regarded as an error.

Now, of course, it is possible to deliberately choose to use something regarded as erroneous, either for effect or due to personal beliefs about what should be acceptable. I have done so when I write " 've" instead of “'ve”. (I think the former is easier to read.) However, the mod in question showed this was not the case.

I do not want this to seem like I have any problem with a mod making a mistake, but I do think we at the SDMB would want our mods to try and use standard (if somewhat informal) grammar, just like nearly every other poster. It doesn’t look good on an intellectual board if the mods have issues.

Now to briefly address my perception of the other words you indicate:

  • Singular they is widely accepted, both when indefinite, and when referring to specific people whose gender is unknown or non-binary. Non-gendered “he” is now an anachronism. “Themselves” vs. “themself” is still being hashed out (but I hope the latter wins out for singular usage).

  • “whom” is largely considered anachronistic. It may occasionally be used in cases where a deliberately archaic of stuffy style is intended, and some older speakers still hold out for its usage. But, in everyday speech, it is nearly extinct.

  • You can end a sentence with a preposition, even in the most formal of registers. That is now widely regarded as an overcorrection, created by prescriptivists who viewed Latin as being superior to English. “On accident” is nearly as accepted. “Try and” is a step lower. And “come with” (as opposed to “come with us”) is now generally accepted as informal English.

  • “Awhile” has been accepted for quite a long time, to the point I was unaware that “a while” was ever ever considered proper.

  • “Alright” seems to be acceptable in informal and semi-formal contexts, but more formal contexts still insist on using “all right.” This is, however, the one I am least sure of.

  • “alot” is definitely regarded as an error. But using “a great deal” rather than “a lot” seems entirely stylistic today. Perhaps the latter was considered too informal in essays at school. I admit I stylistically prefer “a great deal” in such cases.

  • I would say that distinction between “flaunt” and “flout” is still commonly observed at the level of English being used on the SDMB, but, once you get even a bit more informal, the distinction starts to blur. Because of this, I could see this changing over my lifetime.

A surface level understanding of descriptivism will act as if all uses are equally likely to become standard, based solely on how widespread said usage is. But descriptivism also includes the wider perceptions of whether something is “proper.” It is more difficult for something regarded as an error to become a part of the language than for something that is regarded as merely slang or informal. It does occur, but it takes time, and a lot of predicted changes wind up dying out or never making the jump.

On one hand, the printed word has slowed down change immensely. On the other hand, the ubiquity of contemporaneous written language created due to the Internet is accelerating changes again. It’s possible that the perceptions of someone younger than I would perceive things differently.

(Full disclosure: if I were posting anywhere but the SDMB, I would have written “younger than me.” My language does elevate in formality a bit here.)

I’ve never seen it used that way myself, at least not that I remember. Perhaps by one of my less literate aquaintances.

“Could’ve” and “would’ve” are fine spoken – the problem is when they’re misspelled as “could of” and “would of” as written. Orally, the grammar is fine. It’s the confusion of the contracted “have” for its homonym that introduces the error. That’s all. I contract them even more, into “coulda” and “shoulda” when typing, where it’s clear I’m using a colloquial form and not an erroneous one.