A grammar pet peeve: Hanged vs. Hung

Speaking of feeling, I hate how no one thinks any more. That is, I hate it when someone says “I feel” when he should say “I think”. Same thing with share and tell.

Should “As I lay me down to sleep” actually be “As I lay myself down to sleep”? When you are the object of your own actions, don’t you use myself instead of me?

Also, when you answer the phone shouldn’t you say “It’s I” or “It is I” and not “It’s me”?

Right–it’s the subject of that particular verb structure, but more importantly, it’s not the agent. And the difference is not about the agent, but rather the patient. In this way, the distinction between hung and hanged is not subject governed–it’s semantically governed.

We say it’s semantically governed because really you’re talking about different verbs: hanging a person is a form of execution. (If you were just bullying someone, for example, then you could indeed say that you hung him up.)

And there are indeed other words that actually represent different semantic lexemes, such that past forms differ.

Take shine, for example:

The sun shone intensely.
The boy shined the man’s shoes intensely.

You can focus on the subject if you want, but that’s just a distraction, and not really why there’s a difference.

Nothing. It’s predicate nominative, in as much as it’s a label. It’s an abbreviated way of saying: This is Hilary and I.

I will sometimes say “I* could* care less,” then follow it with “but I don’t.” I know, it doesn’t actually say the right thing, either, but it contextualizes the could.

What they’re trying to tell you is that they have nerve damage and can’t tell smooth from bumpy or soft from hard. :wink:

Same with feeling and doing:

“How are you?”

“I’m doing good.”

“No you’re not. Superman does good. You’re feeling good.”

I was always told by my father (an English professor at Oxford, FWIW), that inflammable was the original word, and that flammable started to be used afterwards because there was concern that people might mistake inflammable to mean not flammable (because in- is a common prefix meaning not). Or something like that. This is what Wikipedia says also: Combustibility and flammability - Wikipedia.

You have got to be kidding me. “I’m doing good” is perfectly fine. “Superman does good” is an answer to “What does Superman do?” not “How is Superman doing?” They are not analogous meanings of the verb “to do.”

To be fair, saying that you “feel” something is just another way of implying that what you are about to say is a gut feeling and not the product of rational thought. If this is what the speaker or writer means, then I see no problems with it.

As for “share and tell,” I assume you mean when it’s used like: “My dad shared the baseball score,” rather than “My dad shared his wisdom with us.” Then I agree. :slight_smile:

A friend’s pet peeve: “Next week we’re having the first annual whatever.” No, you’re having a whatever - wait until next year (or better yet, a third year) to see if it’s really an annual event!

“Nobody can do it like McDonald’s can!”

Malapropisms or eggcorns.

And there goes my last shred of patience for this thread. I could bear the foolish use of the language described here, but if a human being is capable of accessing this thread and understanding it well enough to formulate a response, the least that bit of carbon could do is organize that thought is a cromulent form.

Yes, I know it was intentional to visualize your point.

Both are acceptable. But don’t waste your time if it’s nonflammable

My pet peeve is the increasing tendency to substitute “enormity” for “enormous” (or “enormousness”). The former refers to monstrous evil while the other refers to size. I realize that dictionaries are now moving toward conflating the two (the online Mirriam-Webster dictionary has “the quality or state of being huge” as the third definition for “enormity”. I realize that dictionaries are descriptive rather than prescriptive but I don’t think these two should become synonyms.

Either “The Titanic sank” or “The Titanic had sunk.”

NOT “The Titanic sunk.”

People pronouncing the candy made from boiled sweetened milk as carmel :mad:

It’s CARAMEL (kare-a’-mel), people! Carmel (kar’-mel) is a mountain in Israel and a city (kar-mel’) in central California.:dubious:

You sure you want the accent on the second syllable there? In both pronunciations, it’s on the first syllable. I use both pronunciations, but it’s definitely “carmel corn” not “caramel corn” in pronunciation.

Where do we stand on “sherbet”? I don’t think I’ve ever heard it pronounced as anything but “sherbert.”

I say sherbert and carmel and anyone who has a problem with that is cordially invited to buy their own damn desserts.

I looked, but may have missed it…did anyone else parse this out with proper quotes and commas??

Length is all, like, “What up? You better stop!,” and the Lashes are like, “Hell no, bitch.”

No, but then I didn’t have any issues reading it to begin with.

I have two:

“Bring him to the doctor”. I always thought that you brought something to yourself and took (take) some thing to another place.

The other pet peeve is: “Like I said”. I find that this is a good indicator of someone’s education, or lack thereof. I would like to hear more of “As I mentioned or said”

I agree , that “Hanged/Hung is often misused, hanged as in gallows and hung as with clothing. Hung has also come to signify well endowed, which somehow conjurers up an awful picture in one’s mind.

To me it’s always been “sherbet.” When I hear “sherbert” I cringe.

are actually malapropisms, not

mistakes.

We could nit-pic all day, but I think you should have used “grammatical” mistakes