Well, let’s see, how about:
**Disarmed Dialect
Disarmed Language (or Language Disarmed)
Peaceful Dialect
Right to Bare Dialect
Nuclear Dialect
Hostile Dialect
Dialect Without Borders
Demilitarized Language Zone
Military Industrial Dialect**
Well, let’s see, how about:
**Disarmed Dialect
Disarmed Language (or Language Disarmed)
Peaceful Dialect
Right to Bare Dialect
Nuclear Dialect
Hostile Dialect
Dialect Without Borders
Demilitarized Language Zone
Military Industrial Dialect**
Aww, thanks! Not to give you head or anything, but :o
It’s not that I particularly dislike it anymore, but I think it looks Og-awful when capitalized (“Fetus”) and it’s getting really tiring to correct people on that. Plus it comes from an inside joke that I kind of stole from one of my teammates in high school.
It’s growing on me. I’m considering some of Freddy the Pig’s suggestions as well. Maybe just “Soldier for Dialect”? Maybe even “Dialect Soldier for Hire”?
ETA: Hostile Dialect is another suggestion I rather enjoy.
Dialectical Banana
Dialect Mercenary ?
Dialect Salesman ?
My vote has been cast.
I like
–Demilitarized Language Zone (Catchy, but it would be hard to shorten: “Demilitarized, I think your point has merit.”)
–Dialect without Borders (although Language without Borders might fit your thoughts better)
–Dialect Assassin
–(some military title) Dialect; General Dialect would be the most likely, I think
I think DLZ would be a perfectly handy shortening, no?
I like that, too. You can abbreviate it DLZ, kinda like QtM or CTTDSWHC.
Edit: uhhh, Yeah!
Dialectical Militarism, surely.
When I first read the OP I was all, “I didn’t know he was in the military.”
I was waaay off.
If abbreviations are acceptable, the you could use LPSC since Language Private Security Contractors have less contraints.
I like Dialecticon, myself. Sounds like “Decepticon”.
Dialect her? But I just met her!
Dialect Army of One
Dialect Materialist??
::: flees :::
Dialect Devildog?
Dialect Gunner.
Armed Dialect.
Dialect w/ Rockets.
Dialect Flotilla.
Dialect Armada.
Dialect Armada Here.
Yay for Descriptivists!
“Dialect Army”, etc doesn’t work; it’s noun-noun. Maybe “Armed Dialect” or “Sovereign Dialect” to represent idea you’re describing.
What’s wrong with noun-noun?
Noun-noun sounds awkward.
I doubt it. Let’s look at some examples readily available looking around this page:
“message board” (also, “straight dope message board” is basically two noun phrases up against each other, the latter being decomposable into two nouns on its own)
“username”
“cannon fodder”
“leatherneck”
“sailor dialect”
“military services” (I suppose you can quibble that “military” has a sense as an adjective)
“seaman”
“language zone”
“teammate”
“security contractors”
And looking at the “user interface”, I see “user control panel” (three in a row, the latter two grouped together), as well as “members list”, and “display modes”.
Plus, of course, “Bushism ringtones” (three in a row again, the latter two grouped together, again).