I have a co-worker that is originally from Vietnam. He is a nice guy and hard worker but does not have a firm grasp on the English language. Due to unforseen circumstance, we are behind schedule at work and I had asked him to go work on another airplane to “stop the bleeding”. He did not know what I meant and had to explain the phrase to him. Then a fellow co-worker asked him if he new what a “wrinkled neck trout” was. Of course he had no clue. I took off on that and also asked him if he knew what a “pink lipped tuna” or a “pucker mouth bass” were. Someone else tossed in the “talking blowfish”. He was totally lost by then. I have never heard the phrase wrinkled neck trout before. Has anyone else heard it before?
i haven’t heard any of these phrases. apparently i’m a bit out of touch here…explain, please?
I think I’m missing the point, also.
Wrinkle neck trout-penis
Pink lipped tuna-vagina
Puckered mouth bass-butthole
If I was a writer there could be a story in there somewhere.
I think I’m still lost.