Am I the only person here who has heard “snowflake” used as a racist term for Blacks? Because, with that under my hat, the entire OP was incredibly racist.
I have never heard it as a racist term for blacks, but as a term for little entitlement whores, same as precious princess, precious little snowflake. And I am getting seriously fed up with indigo children.
I’m sorry, but that’s simple bullshit. In the context of the OP, snowflake is clearly an allusion to the common SDMB meme special snowflake, not an obscure, 150-year-old slang term long out of use.
ETA: I’m suspicious of that entire web page anyway. Consider the term muppetfucker, which also appears there. Consider also that I and others have used the word mojo frequently whentalking about, say, superheroes. Does that mean we were stealthily insulting the White Tiger?
I think Inigo was being facetious?
That being said, their definition of shiksa/shaygetz was a bit off.
I should mention post 41 was a bit tongue-in-cheek–obviously I knew what was meant by snowflake in context. But honestly while I was reading it and the reponses, I couldn’t stop myself from giggling a little bit. It was like an ironic SNL skit where people are oblivious to some humongous faux pas while they bemoan some other faux pas.
I dunno. All my life I’ve heard snowflake used as a pejorative for blacks–the thread struck me as odd/funny even though I found the parent in question to be particularly ignernt.
It’s been my impression that shiksa isn’t really a slur; it just means “female gentile.” Am I wrong?
I don’t consider Nubian princess a racist slur either. Certainly not a common one.
As for Inigo being facetious, I dunno. I left my sense of humor at home with my other penis.
There’s some implication that shiksas are loose and/or don’t deserve as much respect as Jewish women… or at least that’s the impression I got from my misogynist Jewish grad advisor.
I’ve never ever heard “snowflake” as a pejorative for blacks. Only in the Fight Club context, as used in the OP.
Great, so I have inadvertently insulted some hooked up gang banger, who has already posted:
And I will be sending someone over to discuss the word effete with you.
I said I wouldn’t challenge you to a fair fight. Which part of “cowardly bully” is not clear to you?
Sorry to drop out of the discussion – one of my lovely students gifted me with the Stomach Flu from Hell. Had to spend a few hours throwing up and moaning.
As far as the “snowflake” appellation – it’s from the SDMB: Special Snowflake, meaning a child who is perfect in every way and sheltered from the cruel realities of life. I’ve never heard it used in reference to black people.
One thing I have not brought up with Mrs. Snowflake – I’m from the South, although I have consciously gotten rid of my accent, and my mother still refers to blacks as “darkies” or “pickaninnies”. (She’s 98. I can’t change her now.) Using those terms really would have set her hair on fire.
Well, shaygetz/shiska literally mean, respectively, “male abomination” and “female abomination”. But I doubt very many people, even Jews, are aware of the offensive etymology. Shaygetz is still uncomplimetary, but shiksa has taken on the connotation of “hot female gentile”, with the subtext of “blond and desirable, as opposed to Jewish women, who are shrewish and unattractive”.
So… it’s one of those many words where people have forgotten its offensive origins.
While I think the lady was a bit off, I think it’s important to discuss context and our evolving standards when introducing things to children that don’t reflect our current values. Not sure how old the kids you teach are, but it never hurts to give them an understanding of the times being written about, and an appreciation for why the work is worth reading even if antiquated ideas and words are used.
Actually, the book repetitiously uses the ‘n-word’. In the first few pages of the book alone, it using the “n-word” dozens of times – derogatorily referring to blacks. Essentially, the woman is telling you that she does not want her child exposed to literature written in the early 1900s FOR racist, white southerns.
Here are a few excerpt from the book:
Hi, Green Throne, since this thread was started four years ago, and the poster you’re replying to hasn’t posted anything to this message board in nearly a year, I doubt you’ll be getting a reply.
Your first quote is wrong. The word is “riggers,” referring to people who rig things. I can find only one use of “nigger” in all of A Rose for Emily, which is your second quote. So where are the “dozens” of occurrences?
zombie or no
no body can talk about riggers except sailors and stagehands.
Nutty? Not so much.
Stupid beyond belief? Oh, yeah, baby.
I personally am offended that other posters with far greater post-counts than I did not know that Skald self-identifies as an African-American. Or maybe Black.
Maybe it is the zombie thread-ness of this, but still! Won’t someone think of the children! Or the flying monkies*! oR…
Sorry. Maybe I am a bleeding hearted politically correct person who self-identifies as a Canadian woman of the “two shades pinker than the average albino” persuasion. Sorry.
*Skald can have his alternative realities. I can have alternative plurals of the word 'monkey".
I refuse to use the term African-American on account of it having too many fricking syllables. Besides, I don’t identify with any location in Africa as my homeland or motherland or fatherland
I also refuse to capitalize the word black except when it begins a sentence or is being used in phrases like “the Black Panther movie that BET refused to air was freaking awesome.”
Anyway, who’s been talking 'bout me?
A zombie. Or William Faulkner. Maybe a zombie William Faulkner.