Ambiguous sentence in a court desicion

My question is regarding the verb said (in bold). Who said that? Was it the Chamber or the Regulations or other party? Or was the sentence badly-written as I believe?

Source: ll. no: 20 here

“Said” in this case is being used in the following way:

Claus 15 is totes awesome sauce. Said clause gives players wicked awesome rights.

Right. “Said” = “that”

Right; it’s not a verb. It’s an adjective meaning “mentioned before” or “aforementioned”. In this case, “said provision” means the provision just outlined: “a professional shall only be free to conclude a contract with another club if his contract with his present club has expired or is due to expire within six months”.

Hahaha thanks. Wish I was a wicked player.

Can I now delete the thread for obvious reasons?

Said request denied.

Although there was no problem here, legal writers are very careful in the way they construct their sentences. Any slip or ambiguity could have huge consequences, as recently in this case when the lack of a comma caused one party in the dispute to have to pay out millions in extra overtime payments. That’s why it bugs me when the Plain English crowd complain about the complexity of language used in the law. It’s there for a very good reason.

We don’t delete threads here.

Even for obvious reasons. :slight_smile:

Seriously, it’s not that bad of a thread. Don’t let it bother you.

“The said X” , or similar form where X is a noun.

“said X” means “the last such X referred to here”. here being the same paragraph, or the whole chapter… No hard rule on that, but style guides would say that it should be recent…eg in same paragraph

Whats ambiguous is a word like “it” or “the previous X” , or " the subject X",
because it might be the subject of the article but not the subject of the paragraph.
So “said X” refers to the last X, not neccessarily the most important subject .

Basically, to re-arrange - Said provision - Regs Art 18 Par 3 “player … within 6 months of contract end can negotiate with other clubs” only applies to player, not to “other club”.

I.e. if player is still under contract, even if less than 6 months to go, any club talking to him should clear it with his current contract holder club.

As others point out, this is common legalese, which I presume this use of “said” is a remnant of old English usage. Think of it as less formal but similar to “aforementioned”…