Annoying use of words in American

I don’t come across that, but I interpret it as a rhetorical flourish meant to emphasize that the situation can be summed up succinctly, and there are no other significant factors. It may lack originality, but it seems harmless.

I’m a New Englander and “all set” sounds natural to my ears. “Set” has many meanings, but as part of this phrase, it probably means “settled,” as in "suitably prepared, not in further need of anything. “All set” is just another way to say “completely settled.”

Nyah, you probably found some inside lost gloves. Or cooked some up.

I mean I still don’t think the “do xxx, already” thing sounds right in Britain. But I’m often wrong, especially when we look at the bottom line and when push comes to shove. :smiley:

I work with a bunch of guys from Newfoundland and they say things like: “Stay where you be and I’ll come where you’re to.”

Huh?

But we say things like: “You betcha!” which they find hilarious. They run around mocking us: “You betcha! You betcha!”. It’s pretty funny.

I find it annoying when English is referred to as American. American is a nationality not a language.

It was a bit odd to find that locutions such as “you go, girl!” are friendly sayings. It does sound a bit like “go away, terrible person”. :smiley:

“Git er done” or however it should be spelled causes me to grit my teeth.

So you’re really a cat in a horned helmet?

Yes. A new england comedian I saw while in college did a bit on using the expression in some other region of the country and completely baffling the waitress he was addressing.

“Point in time” was introduced to the American vocabulary by the minions of Nixon as they tried to dance around their involvement with various illegal activities. I’m not sure what prompted them to foist that silliness onto the public consciousness, but once the Congressional investigations began to be televised, the phrase entered the language simply because it was repeated so often. Despite the various usages that can be carefully constructed to rationalize its use, in well over 99% of the occasions when it it employed, “point” would be a more than adequate method of expressing the thought.

Due to its origins, I always find that phrase grating, but I would guess that most of the other phrases or constructions in this thread rarely bother me, even if they might appear illogical.

Is it Bostonian? or Northern dialect? I use it periodically and I hear it often in Michigan and Northern Ohio.

The more stereotypical phrase is “Stay where you’re to till I comes where you’re at”.

My poor children have been raised by a grammar geek Irish-Canadian mother, and their military brat father - in Newfoundland. They’ll commonly say things like:

“Dude, I’m not fussy about the rice the Haole woman made”

Now they’re on the Left Coast, so Og knows what they’ll sound like in a year.

How do you hear it used? I use it myself in limited situations – like, if I’m about to leave the house with someone and they ask me if I’m ready to go, I’ll answer, “Sure, I’m all set” – but here in Boston I hear it used in new [del]and exciting[/del] ways. It seems to be the most common synonym for “I’m fine” or “everything’s okay.” A waiter coming by to fill up someone’s water glass will be told, “No thanks, I’m all set.” Or, say, yesterday I asked someone in my apartment building if they’d like me to hold the door for them, and they answered, “Nah, I’m all set.” It would never occur to me (not a native New Englander) to use the phrase in those contexts.

Well, I live in Maine, and a coworker once mentioned how odd a phrase it seemed to her(I’m not sure but I think she was originally from Louisiana). Everyone I know uses it all the time, to mean, “are you ready/do you need help/are you done/is everything in order?” I work in a store and I must hear it hundreds of times a day. We ask customers if they are “all set” when it looks like they are looking to make their purchases. We ask if they need help finding anything, and they reply, “no, I’m all set, thanks.” Hand them their receipt and change and say, “…and you’re all set! Have a good evening.” And on and on.

I hate, hate, hate the phrase “I’d hit that.” Sorry, but I don’t associate sex with violence against women. And “that”? Objectify much?

Of course, I have no idea if people say that in real life, and not just on TV.

Not a phrase I use, but when I’m talking to my male friends, we use terms that are vastly more horrible. Yet I respect women, and I’m sure my friends do too. And from what I’ve managed to learn over the years, women can be pretty vulgar in the opposite direction as well.

It’s not the vulgarity that bothers me - I’m all for vulgarity - but rather the implied violence. Honestly, what’s wrong with saying “I’d fuck her”?

I hear that all the time in the Detroit area and I use it that way, too. And I do 2nd level IT support and when I get the issue resolved, every damn ticket (I can’t help it! It’s ingrained!) ends in, “s/he’s all set”.

I’ve never lived in the northeast and have made only a very small number of short visits to New York or Boston. But none of these uses of “I’m all set” sound odd to my ears. I don’t know that I would use it myself, but I would understand it and not wonder about it at all.

I had no idea “all set” wasn’t a universal phrase. I’d better stop saying it to my international callers; I guess they have no idea what I mean!

We use it in the “ready to go” sense here, but I don’t think the other usages would cause too much confusion.