ke_Witt made a post where he stated he was “at the hospital.” I wish Ike_Witt a speedy recovery but this post really has nothing to do with him. Maybe it’s just me or maybe it’s a regional thing but where I’m from “in the hospital” would only be used if you have been admitted to the hospital for treatment as a patient. If someone says they are “at the hospital” that would mean they are visiting someone there who is “in the hospital”, they work there, they are making a delivery there, or something like that. Even if you are at the emergency room getting stitches and are expected return home as soon as that is completed one would still only be “at the hospital.” On the other hand, if you are “in the hospital” but on a temporary trip to a clinic or laboratory across town only to return to the hospital when that is completed then one would still be “in the hospital” even though they are not physically inside the hospital building during the trip. If you wanted to emphasize that someone was in the hospital building for some reason other than treatment they would have to say “inside the hospital” or something like that.
Reading Ike_Witt’s thread I see that he was saying “at the hospital” when he was just in the emergency room but then said he was “in the hospital” when it turned out he had to stay for surgery by the plastic surgeon.
Has anyone experienced a different way of using these phrases?
I have heard that in the U.K. they sometimes use the phrase “in hospital” but how would those people have any idea of how the English language works.
Americans use that construction, too, for everything except hospitals. If someone’s at school, they’re being educated. If they’re at the school, they’re at a PTA meeting or something. Someone in prison is serving time, while someone at the prison is meeting with a client. Someone at church is worshipping. Someone at the church is helping out at the fish fry. I’m not sure why we retain the article for patients at hospitals, and only for that situation.
I could be wrong, and I don’t currently see the thread you’re referring to, but I thought he’s in Canada, where they might use the nuances differently than the US.
I don’t think it’s quite as simple as that. How about “in the Naval Academy” instead of “in Naval Academy”? Or “in the nursing home” vs. “in nursing home”?
On the other hand, I doubt Brits say “in office” vs. “in the office” when trying to convey the state of doing office work (as opposed to simply conveying physical location).
Some words don’t seem to quite work either way, like “in [the] orphanage” or “in [the] monastery”. None of those really seem to convey the state of being an orphan/monk.
And then there’s in vs. at. Brits say “at university”. In the US we mostly just say “in college” even if university would be more accurate.
FWIW, my US regionalism is that “in the hospital” means an admitted overnight-stay patient. Anything else is “at the hospital”. There is a smidgen of ambiguity for the case of somebody awaiting Emergency Department treatment where it’s currently unclear whether they’ll be done & sent home in an hour, sometime well after midnight tonight, or end up admitted before the ordeal is over.
This was @Ike_Witt’s thread so we can see his usage. And yes, he’s Canadian.
For what it’s worth, someone “in the emergency room” is waiting for treatment or being treated (by my interpretation), but if someone is “at the emergency room” I’d think they were waiting with or visiting the person needing treatment.
That’s even weirder to me, because having grown up in Canada “in hospital” is the usage id expect. But that was southern Ontario; could vary elsewhere in the country.
Wow. I sure opened a well shaken can of pop/ soda/ coke.
At the time I wrote that I was just into emergency and unsure of the immediate future. I used ‘at’ because I assumed that I was going to be treated and released. If I knew at that time I was going to be admitted for an operation, it is possible but not certain that I would have used ‘in’.
If you go to a walk-in clinic for something are you ‘at the clinic’ or ‘in the clinic’? Why would the answer be different for a hospital?
For me, the point of “in” in these sorts of cases is an element of compulsion to remain.
As a kid you’re “in school” since since it’s against the rules to leave. Same for “in jail” but leaving is even harder . Once admitted to a hospital, you’re “in [the] hospital” since you can’t leave except after a bunch of fussing and administration. You’re sorta stuck there until they decide to turn you loose.
A walk-in clinic doesn’t really have the element of compulsion.
An ED might, if you already know your problem pretty well forecloses leaving until it’s fully addressed. Which yours did. Conversely, visiting the ED for vague digestive problems that resolve in the 4 hours you’re left ignored in the waiting room probably lacks that compulsion.
I always said “in the hospital” for someone who has been admitted, while I thought that “in hospital” was strictly British/Canadian, but according to @Beckdawrek , that’s not the case. But I was “in school” in grade school and HS, but “at Penn”. when in college. Not sure there is any logic to all these phrases.
Agreed. The plain “in hospital” is not used in America AFAIK. I think either “at” or “in” is acceptable for borderline situations like being in the ER or an outpatient clinic.
Doctors, however, always work AT the hospital, but IN the clinic. Go figure.
That’s pretty much how I always understood it as well.
“In the hospital” means you’ve been admitted, or expect to be admitted as a hospital patient. Outpatient surgery would count, if you’re at a hospital.
“At the hospital” means you’re there for some reason, but not a hospital patient.
So you might be “at the hospital” getting a MRI, but “in the hospital” walking around the grounds while you recover. Or “at the hospital” visiting someone, and “in the hospital” if you’re in the ER waiting to be seen.
FWIW, a random survey across several Canadian provinces suggests that “in hospital” is still pretty universal up there, though they won’t be confused by “in THE hospital” the way Americans are by “in hospital”.