1&2. The name, and one Charlotte I know, now in her mid-70s, who changed her name to that from something French (maybe “Solange”) when she moved to the US as a teenager, because her French name was “a maid’s name.” I don’t know whether she meant a specific maid’s name–her family’s maid, for instance–or a name that only a maid would have, in France. I’ve wondered. Too late to ask Charlotte, she won’t remember.
Charlotte’s Web first. Then when I thought that would be unlikely (because it’s just Charlotte without the web part) I thought of Charlotte from Sex in the City.
A spider named Charlotte. I guess I thought someone was posting about a new pet tarantulla.
Actually, that’s what mine was named. She was a beautiful Chilean Rose Haired and I had her about seven years. (sniff) I loaned her out for a show last year and she came back with an injured leg and promptly keeled over. Damn!
I immediately thought of Charlotte the Spider. Charlotte’s Web was one of my dearest favorites as a child, and I have read it out loud to every first grade class I’ve had. I still burst into tears at the end of the county fair.
I usually do this awesome Venn Diagram comparing Charlotte’s Web to Babe. I cry at the end of Babe, too.
Not exactly. The “-ot” suffix in French makes something diminutive or familiar: “Pierrot” is the familiar form of “Pierre,” etc. It’s a bit like “-y” or “-ie” in American English: Mikey, Frankie, Jimmy. “Charlot” is the familiar form of “Charles,” and was Chaplin’s popular nickname in France, a fact of which Beckett was surely aware, but I think it’s a mistake to assert that Godot’s name was based specifically on Chaplin’s nickname. It’s more likely that “Godot” is (among many other possibilities) simply Beckett’s way of suggesting the interpretation as a “little God.”
It’s by no means set in stone that God + ot is “the” interpretation Beckett had in mind in naming the character Godot, though; among many other possibilities, there’s a play by Balzac called Le Faiseur which involves a character named “Godeau” (homonymous in French with “Godot”) who–you guessed it–never arrives on stage.
And now that my little digression is done, I’ll answer the OP:
In quick succession, I thought first of my sister, whose middle name is Charlotte; then of Charlotte the spider from E. B. White; then of the city in North Carolina.
You see, Templeton emerges in the Spring with a wife and litter, and then suggestively snickers. If you’re old enough to get the sex joke, your’e old enough to realize it’s Paul Lynne.
But to your point; although almost obligatory in today’s jaded cinema, the homosexual rat footage from Charlotte’s Web was left on the cutting room floor (link Not Safe for Work):
Without reading earlier replies (I suspect there will be lots of dups): Charlotte, the spider from Charlotte’s Web.
It was the first book with a “sad scene” I ever read as a child (which I will omit describing on the off-chance that there are people who haven’t read it), I cried and cried in disbelief, and ultimately found it very powerful.
A distant second, the song by The Cure called Charlotte Sometimes.
First I thought of Laura Ingalls Wilder. As a child she had a rag doll called Charlotte, who met a sad end. That thought naturally led me to the spider in Charlotte’s Web.
Female name. My first thought was it was a woman; a woman from your past who had recentyl come back into your life with a tragic story to tell. But now I see it was just a poll.