Cleveland radio station bans Christmas song

No, you’re very wrong:
http://persephonemagazine.com/2010/12/listening-while-feminist-in-defense-of-baby-its-cold-outside/?fbclid=IwAR26tP_AT8B_-dk_APIChP9rT_KzIniBYVOJ17qcwtplOnmC0cxgN_09gMU
So let’s talk about that drink. I’ve discussed solely looking at the lyrics of the song and its internal universe so far, but I think that the line “Say, what’s in this drink” needs to be explained in a broader context to refute the idea that he spiked her drink. “Say, what’s in this drink” is a well-used phrase that was common in movies of the time period and isn’t really used in the same manner any longer. The phrase generally referred to someone saying or doing something they thought they wouldn’t in normal circumstances; it’s a nod to the idea that alcohol is “making” them do something unusual. But the joke is almost always that there is nothing in the drink. The drink is the excuse. The drink is the shield someone gets to hold up in front of them to protect from criticism. And it’s not just used in these sort of romantic situations. I’ve heard it in many investigation type scenes where the stoolpigeon character is giving up bits of information they’re supposed to be protecting, in screwball comedies where someone is making a fool of themselves, and, yes, in romantic movies where someone is experiencing feelings they are not supposed to have.

Nothing in that article indicates that it was ever thought of or associated with a date rate drug.

The Mickey Finn was to knock someone out, true. As the Wiki article says, drugs even older than that had that reputation. The target of the Mickey Finn was almost universally male, though, at least in all the many references I’ve seen over the years.

Alcohol itself is the primary date rape drug and always has been. Nevertheless, that truism doesn’t apply here. I’ve always interpreted “Say, what’s in this drink” as “how strong did you make this drink?” That’s how it was used contemporaneously. Giving someone a stronger drink than they expected would loosen them up to do things they wouldn’t otherwise consider.

No matter. The one and only point to the song, the point that if you take it away nothing of the song is left, is that the woman wants to stay. And it’s a given from the very start that she will stay. She says so.

It’s more than a song about consent. It’s a song about how female sexuality is equal to that of male sexuality. I find it insane that people today interpret it to mean the exact opposite of what it does.

The station isn’t any where near me, so I don’t care. :slight_smile:

And I find it insane that people don’t allow for changes in the times. A LOT of offensive stuff used to be more mainstream, and we rightly have stopped using those things. The justification that “it used to mean this” doesn’t acknowledge that we are no longer living in the past. “It” now means something else, and you have to accept that.

This aside, were date-rape drugs already a known thing back in the 1940s?

Being “slipped a mickey” was a thing, and dates back to 1915.

ETA: it was typically chloral hydrate back then

From Bored Panda: Radio Bans ‘Baby It’s Cold Outside’ Over Claims It’s A Rape Song, English Teacher Explains Its Real Meaning

I could accept your argument if you could point out one lyric where the woman indicates she wants to leave.

If you pay attention, all the excuses are how others would perceive her actions if she stayed.

The man doesn’t try to get her drunk – she’s *asks *for another drink.

I really can’t stay – something you only say when you want to stay but obligations prevent you.
*I gotta go away * – she’s required to go; it’s not her choice.
This evening has been So very nice – clearly she enjoys the man’s company.
My mother will start to worry – her mother’s expectations, not hers
My father will be pacing the floor – her father’s expectations, not hers
So really I’d better scurry – According to society, she’s required the leave. It’s not her choice.
*Well maybe just a half a drink more * – she willing asks for another drink.
The neighbors might think – Worried about the neighbors, not what she wants.
Say what’s in this drink? – The answer to that question at the time was always “nothing.” Admittedly, it takes on a new meaning now, but honi sont qui mal y pense.
*I wish I knew how To break this spell * – She is definitely attracted to the man
I ought to say no, no, no sir – Society says she ought to. It’s not her decision.
At least I’m gonna say that I tried – her excuse when people criticize her.
I really can’t stay – due to social norms.

*I simply must go * – again, she’s required to; It’s not her decision.
*The answer is no * – The answer that society requires. Not hers.
The welcome has been So nice and warm – Again, she affirms she likes the man’s company.
*My sister will be suspicious *
My brother will be there at the door
My maiden aunt’s mind is vicious
– all three lines talk about others’ expectations and reactions, not what she want.
*Well maybe just a cigarette more * – Another sign she’s willing to stay.
*I’ve got to get home * – I’m required to
Say lend me a comb? – Another attempt to get a connection with the man (and something of a filler line)
You’ve really been grand, – yet another sign she’s attracted to the man.
*But don’t you see?
There’s bound to be talk tomorrow
At least there will be plenty implied * – again, how outside forces would react, not her.
I really can’t stay – covered before.

Baby it’s cold outside – sung in harmony, indicating that she’s happy to stay.

Ultimately, the song has a feminist bent, saying that a woman who wants to spend the night with a man has every right to do so, no matter what her sexist society wants her to do. In this case, the man is providing her with excuses she can use when people question her choice.

“The answer is no”.
No means what, again? At that point you stop-she is under no obligation to explain why she said it, and any presumption by you to assume that she means anything other than “no” should be kept to yourself, and should certainly not be acted upon.

“The answer that society requires. Not hers.” What a load of crap.

From the Wiki about the song(foranyone claiming that this is secretly some kind of feminist manifesto):

Apropros of nothing, but I was in Big Lots yesterday and amongst the holiday tunes on the PA system was “Baby, It’s Cold Outside,” but in this version, it’s the man who thinks he should be leaving and the woman is the supposed aggressor. It was an interesting twist but not so complimentary to the woman he’s saying “no” to! I gather this role-reversal version has been recorded by several people in recent years.

If there is a comparison to be made, one might go for something popularized in the movie Glengary Glen Ross-ABC(Always Be Closing). It doesn’t matter what the client/victim wants or says, you press on until the sale is made.

Aside from her then saying “Maybe just a cigarette more…”

Hard to get offended unless you’re trying.

The Glengarry Glen Ross comparison doesn’t wash because I’ve seen Glengarry Glen Ross and I’ve heard the song and the demeanor of the woman is completely different. The sad sack in the bar isn’t lightly flirting with Pacino.

So no doesn’t mean no, as long as you keep weakening her resolve?

Exactly this.

I lived in Russia in the 90s after the fall of the Soviet Union. A lot of older Russians were really having a hard time with the cultural shifts (not surprisingly). Some of the old songs, holidays and movies were now being seen in a new light, especially when the experiences and opinions of other people in the Soviet Union besides Russians were taken in to account and older Russians were experiencing the same kind of cultural whiplash that older whites in America are coming to grips with. Culture will continue to change and getting upset about that won’t accomplish anything.

Since sometime in the late 1940s.

“Baby, It’s Cold Outside” is a popular song written by Frank Loesser in 1944. It is a call and response duet in which a host, usually performed by a male voice, tries to convince a guest, usually performed by a female voice, that she should stay the evening because the weather is cold and the trip home would be difficult. While the lyrics make no mention of any holiday, it is popularly regarded as a Christmas song due to its winter theme.

You’d have to ask the woman who said “no” about staying and then “changed” her mind. The whole point is that he didn’t masterfully weaken her resolve, she had never actually resolved to leave. He also never stopped her from leaving and she made no motions to leave between saying “the answer is no” and saying that she was staying.

She is free to leave at any time. No one is forcing her to stay. It’s her choice that she has stayed as long as she has. It’s her choice if she decides to leave.

Trying to convince someone to stay is not rape, or even rapey.

She says the answer is no, he says it’s nice that she dropped by, kisses her (goodbye? – she doesn’t object) and she decides to stay for another cigarette.

Hardly a field study in lost autonomy.

Was anyone else disappointed that the last word in the subject line of the thread wasn’t plural?

Some above asked how this song is a Christmas song. The answer is that it’s one in the same way Jingle Bells, Frosty the Snowman and Walking in a Winter Wonderland are. They aren’t really, they’re just songs about winter. But those all get co-opted by Christmas. Similarly, Die Hard is a Christmas movie, since it takes place on Christmas Eve.

Neither is trying to talk someone into having sex with you, which is what the song is about.

Sometimes, as in the song, women like to be pursued. Sometimes, as in the song, they mean “maybe I can be talked into it.” There is a difference between seduction, and rape.

Regards,
Shodan