I don’t know if you speak Flemmish, but thought that perhaps you may have a friend who does. If that is the case, please have him/her translate this paragraph some Belgian guy wrote on my hand from Flemmish to English:
(some words may have to be interpreted due to smudging)
Ih Col Nooit Icn Hetere Zyu Ui Pool (Dlie? Hlie?) Je Peter Ih Camandog
First off, Flemish is basically the same Language as Dutch. More precisely, it’s a slightly different one in pronunciation (it might be considered an accent rather than a language), uses slightly more archaic grammar and phrases, etc.
Dutch understanding Flemish and vice versa goes as easy as English Canucks understanding Americans and vice versa, though. So yeah, I could help you.
If it weren’t for the fact that that sentence isn’t really Dutch… but I’ll extrapolate some, it seems I also have to include some handwriting misinterpretations… here goes.
" Ih Col Nooit Icn Hetere Zyu Ui Pool (Dlie? Hlie?) Je Peter Ih Camandog "
Dutch: Ik … nooit … hetere … uit [?] Pool [Polen ?] (Die ? Hij ?) Je Peter in Camandog
English: I … never … hotter … from/out of ‘Polish person / Pole / Poland’ (That? Him?) Your Peter in Camandog.
If it’s a phonetic dialect, I’m lost for words, that would just be too hard. Camandog is not a Belgian town that I know of.
Thanks for your help! He told me that the first words were “I’ll never forget” but the rest of it makes no sense whatsoever! He also may have written it in French, but I think he was just a wacky fellow in general.
The next time I see him, I’ll tell him about your interpretation and find out what he really meant to say.
“I’ll never forget” would be “Ik zal nooit vergeten” in Dutch. Now check that handwriting again and replace the unclear characters accordingly. We’ll work this sucker out