Coldfire, come in here please

I don’t know if you speak Flemmish, but thought that perhaps you may have a friend who does. If that is the case, please have him/her translate this paragraph some Belgian guy wrote on my hand from Flemmish to English:

(some words may have to be interpreted due to smudging)

Ih Col Nooit Icn Hetere Zyu Ui Pool (Dlie? Hlie?) Je Peter Ih Camandog

Good luck and thanks for the help.


Formerly “Melanie the Computer Idiot”

I’m here ! Fear not ! Etc.

First off, Flemish is basically the same Language as Dutch. More precisely, it’s a slightly different one in pronunciation (it might be considered an accent rather than a language), uses slightly more archaic grammar and phrases, etc.

Dutch understanding Flemish and vice versa goes as easy as English Canucks understanding Americans and vice versa, though. So yeah, I could help you.

If it weren’t for the fact that that sentence isn’t really Dutch… but I’ll extrapolate some, it seems I also have to include some handwriting misinterpretations… here goes.

" Ih Col Nooit Icn Hetere Zyu Ui Pool (Dlie? Hlie?) Je Peter Ih Camandog "

Dutch: Ik … nooit … hetere … uit [?] Pool [Polen ?] (Die ? Hij ?) Je Peter in Camandog

English: I … never … hotter … from/out of ‘Polish person / Pole / Poland’ (That? Him?) Your Peter in Camandog.

If it’s a phonetic dialect, I’m lost for words, that would just be too hard. Camandog is not a Belgian town that I know of.

Sorry, the best I could do :frowning:

Read your hand again, will ya ?

Coldfire


“You know how complex women are”

  • Neil Peart, Rush (1993)

Thanks for your help! He told me that the first words were “I’ll never forget” but the rest of it makes no sense whatsoever! He also may have written it in French, but I think he was just a wacky fellow in general.

The next time I see him, I’ll tell him about your interpretation and find out what he really meant to say.


Formerly “Melanie the Computer Idiot”

Okay, nothing to see here…


Yer pal,
Satan

Definitely not French, nor anything even remotely resembling it.


omniscientnot, in a previous incarnation.
The hyphen says it all…

I dunno Satan, I think the translation is
“My peter is in your Cayman dog.”

Clearly, some guy is screwing the pooch in the Caymans.

I should work for the United Nations.

Shirley, you are my idol. I want to be just like you when i grow up!


Born O.K. the first time…

If you are born again, do you have two belly buttons?

Maybe by then I will know enough to capitalize the letter “i” when using it in the first person!


Born O.K. the first time…

If you are born again, do you have two belly buttons?

“I’ll never forget” would be “Ik zal nooit vergeten” in Dutch. Now check that handwriting again and replace the unclear characters accordingly. We’ll work this sucker out :wink:

Coldfire


“You know how complex women are”

  • Neil Peart, Rush (1993)