Colloquial terms for citizens of (x) nation

from reading a World Cup article I think they call Argentenians, Gauchos.

My wife takes exception to it, but I know any number of Irish-Americans who proudly proclaim themselves to be “Big Dumb Micks!”

South Africa = Saffer
Scotland = Jock
Wales = Taff

Carioca is specifically for someone from Rio de Janeiro. If I tell my friends from Bahia that they’re “cariocas”, they’d correct me in a second.

Some Brazilians in at least one of the southern states (Santa Catarina do Sul?) also go by gaúchos.

Puerto Rico = boricua, borincano(a), borinqueño(a)

Dominican Republic = quisqueyano(a)

Both of these come from the Arawak (Taíno) names associated with those islands. Quisqueya for Hispaniola and Borinquén (Borikén) for Puerto Rico.

I’ve heard of people from Mexico City being referred as “chilangos”, but when I used that term with my ex, he corrected me. I guess he didn’t like that term.

Probably depends on which Canucks you are talking to. I would certainly call myself a Canuck in casual speech and it doesn’t bother me in the least if you Yanks down there call me a Canuck.:smiley:

Pfft, they are like those yanquis from Atlanta… :stuck_out_tongue:

We also call ourselves Hosers or Hoseheads. I don’t think Freezerback ever caught on.

Personally, I wouldn’t find it insulting, but I would find it inaccurate. I’ve always understood that Yankees are people from the northeastern part of the US. I’m a Westerner. I’m not a Yankee.

Plus, I fucking hate the NY Yankees. I don’t want to be associated with them in any way.

I think you mean Rio Grande do Sul?

Swedes: Herringchokers

Nah, what with learning English and all we’ve been told we’re not supposed to use it any more, but for many people it just means “anybody from the USA”, no ill-will involved. I’ve heard exchanges like:

  • So, your son-in-law is English?
  • No, American.
  • American? What kind of American? Yanki or from Canada?
    (The son-in-law in question teaches English in Spain, specializing in Conversation Practice; the questioner looked to be well over retirement age, so I hope people from several Caribbean nations will forgive her for dropping them off the list of “English-speaking countries in America”)

Nava, in his defense, he may have thought it was referring to just North America consisting of Mexico, Canada, and US. After all, you did say he was nearing retirement age…

Kyla, thanks for the correction. My confusion is with those two southern states is that I know people from one state are called that way, yet I have a friend from the other state who doesn’t like being called that way. Just like friends from both states would deny being cariocas.

New Zealanders are Kiwis.
English are Poms.

In Australia, most of the States also have nicknames such as a Queenslander is a Banana bender, WA is a Sandgroper and a New South Welshman is an arrogant prick.

IIRC the Germans use Käse-Kopf as a mildly derogatory term for a Dutch person, it means “cheese-head”. Wisconsin folk are called that too right?

And don’t forget that, in many, MANY South American countries, Spaniards are called “Gallegos”. Whether they are from Galicia or not.

Apparently it has to do with Galicia (region in the NW of Spain) having historically been a source of much emigration towards America. A bit like Ireland, in a way… (similar climate, very rural, unbearable bagpipes…).

And there’s the comic book character, the Fighting Yank. (Note that all of the companies that published versions of the Fighting Yank have been American, and only one of the major writers of the characters has been British (Alan Moore, who wrote one of the later ones).)

I find it insulting. It’s never used by the Scots to refer to themselves, and only used by the English in a derogatory way - even if only slightly.

But the Jockos and the Geordie Boys were the greatest comic characters ever to come out of Dundee!

I want to ask about these two, Frodo (or another South American who might know). I was under the impression that Guarani was the major Native ethnic group and language in Paraguay (spilling over into adjacent Brazil and Argentina), and appropriate only for Paragueños who were of ful or part Native descent – admittedly a large majority, but not synonymous with Paragueño.

Likewise, I understood that “Carioca” meant “person from Rio de Janeiro, or at most the Rio/Guanabana metro area,” not Brazilian in general.

The carioca thing I am not sure, other posters have said, and I think they are right that only Rio de Janeiro people are called that.

The press in Argentina, and I believe other neighborly countries routinely refers to Paraguayans as “Guaranies”, without regard to their descent, the same as “Charruas” to the Uruguayans (also a Native ethnic group, this one mostly lived in Uruguay).

I think is used semi tongue-in-cheek, you wouldn’t say “And now the Guarani ambassador will speak” :), but for example the newspapers will say “Great victory of the Guarani futból team” if they win a good match in the World Cup.

Read above. It is not for Brazilian in general.

As for Paraguay… well, they call their national team the “guaraníes”, so there’s that…