Do Americans use the word Configure?

I’d be a little bit trepidacious about using the Cambridge Dictionary of American English.

Ironically, we Americans spell it configour.

Peace.

“This is an instance of subliminable humor.”

:smiley:

Please, for the amoriciousness of all that is holificacious, cessecate this execrcision of hilarificacity!

I looked in my Thorndike Barnhart Comprehensive Desk Dictionary, 1951 edition, Garden City, NY. It has “configuration” but not “configure”. (A good sized hardcover dictionary.)

Next: The New Merriam-Webster Pocket Dictionary, missing copyright page, appears to be c1970. Same result.

Hmmm.

I am using the word “configure” in a sentence.

It’s a perfectly cromulent word.

Samboy-I guess you don’t watch much “Star Trek: Voyager” down under. :wink:

OK, I am conceedful it’s been provenised that configure is in high usation in America.

And for those of you who don’t hold the Cambridge DoAE in high regard, I did have an even more reputable source, the Microsoft Word 97 spell checker dictionary!

Personally, I can’t think of a reason in the world why I would use the word “configure”. I know it is a word, I know what it means, but it just is not something that comes up in normal life experiences.

[ul]:frowning: [sup]Waiter, I didn’t want my hamburger configured this way.[/sup][/ul]

I can give you an -er form that worked that way. “Laser” is an acronym, for “light amplification by stimulated emission of radiation”, but it’s led to the back-formation “to lase”, meaning “to amplify light by stimulated emission of radiation”.