system
April 20, 2003, 9:46am
21
Arabic:
Habibi, my love (m)., Habibati (f).
more to the point in regards to the question, terms of endearment in Arabic run to the poetical.
Two of the most common are:
'Ainiay: My eyes.
'Oumri: My Life
Etc. Things like my breath, my spirit, my life, my joy are the more usual allusions. Many more and it varies a bit by region/dialect.
Washte
April 20, 2003, 10:28am
22
Spanish -
Carino (with the ~ over the n) means my dear
Amante = lover (mi amante or amante mio = my lover)
That’s sweet Collounsbury . Thanks for the enlightenment
system
April 20, 2003, 10:43am
23
Well, if I were anything of a romantic I could be more helpful, but I tend to get impatient with such things.
I may add:
'Aziz(at)i : My dear
Houbbi : My Love
Hayaati: My Life Alt to 'Oumri, somewhat less strong.
There are others that may come to mind should I decide to abuse my ears with Egypto-pop.
jovan
April 20, 2003, 1:58pm
24
*Originally posted by Joe Mahma *
**So what, exactly, does a Frenchman mean when he says mon chou ? I’m assuming he doesn’t literally mean “my little Brussel Sprout” but maybe he does.
Maybe Jovan or clairobscur can clear this up for me. **
Well, it’s certainly not “my little Brussel sprout” as that is “chou de Bruxelles” in French.
Chou does indeed mean cabbage, but it means a few other things. Namely, a type of pastry and the kind of round decorative ribbon you stick on christmas presents.
Regardless of the etymology, when I hear “mon chou”, cabbage is not on my mind. I simply take it as a general expression of affection.
You seem surprised that someone may affectionately call their loved one a vegetable, Joe.
Yet in what I assume to be your native language, it is not uncommon to refer to a loved one as “pumpkin”.