“Ce ne est” isn’t correct. It’s “Ce n’est”
But anyway, the saying is :
“Il n’y a que le premier pas qui coûte” . Googling, I find “ce n’est” for this sentence only in English sources (French-English dictionnaries and articles).
Can’t help with the pronounciation, since my english pronounciation is atrocious, I couldn’t give an equivalent.
I just tried this with the correct “Il n’y a que le premier pas qui coûte” and I think that’s the best answer. Google’s pronunciation is robotic but correct. The transliterations into pseudo-English can only give you at best a terrible approximation.