French word "shampooing"; I'm confused

Another French borrowing is un pressing for a dry-cleaner’s.

I once saw one that had called itself (and try unpacking this!):

O’PRESSING

There was that place called Funny Lunch I once came across.

For some reason, I never felt like eating there.

“Sandwich’s & Salad’s” is standard American signage, along with “No check’s”.

Some good answers already for the OP. I can only say that when I’m shampooing in the shower and I see that peculiar word on the bottle, I can only nod in assent, and say, “yes, I am!”.

The Dutch can be quite … odd in choosing English names. In Amsterdam I once saw an alternative-looking clothes shop called Funny Trousers Salty Dog

I’m not Lynne Truss, and I still approve this message. In fact, I just finished rereading the first chapter of “Eats, Shoots & etc.” last night.

Plate o’ Shrimp, indeed.

Dan

At least we use the correct singular form for ‘pizza’. Unlike ‘panini’.

OB

He’s not wrong. That makes my left eye twitch when I look at it.