In the second letter, the writer refers to “a woman in heat” - human females don’t go into heat like other female mammals. So what’s with the expression?
It isn’t literal. It isn’t meant to be literal. It just means when a woman is sexually aroused.
“Cops on tip like funk on pigs” – Sir Mix-a-lot
I live in Belgium and know quite some Flemish words, but … fonck ?
It doesn’t even *resemble * any Flemish words that I know of.
Seems like you foncked up this time, Cecil !
I had an experience of cultural? differences regarding the use of funky. I worked as a job trainer in a homeless shelter populated by black and Spanish women and their kids. The other administrators were white middle/upper class women. One of them was doing job interview prep and said “You wouldn’t go in wearing a funky shirt.” Of course she meant a wildly-patterned shirt but the moms all said, “Ew, of course not.” And we laughed about what we learned about each other that day.
Note: I’m not saying there are universal differences by race or class just that it was pretty clear cut here.