Gay dopers: is this an acceptable term?

Never heard dyke tyke or Dutch boy- I was always using “les-boy” for myself (another friend coined it).

“Dutch boy” tho implies we want to put our finger in said dyke…

WHICH WE DO!

Mrs. Six and I are hags, and I can echo Eve’s sentiment; the “fag” is implied.

Dutch boy and dyke tyke are new ones, though. We need to get us one or two of those, if only to open the pickle jars and hang pictures for us.

I wonder how one goes about this? Want ads?

Speak for yourself.

“Königin” is “Queen”. “Tunte” could be “Queen” as in “Drag Queen”, it can also just mean “gay”.

Right except the last part…“Schwul” (pronounced Shvool) is the socially accepted slang word for Gay, although most Germans understand the word Gay (especially Gay Germans). Homosexuel is the clinical word.

Tunte is “queen” in the Liberace sense of the word.

As a straight female who has and has had a bunch of gay male friends, I’m not offended if I were to be called a fag hag. Maybe it’s because I’m involved in theater and music, but it’s a term that’s been comfortably bandied about among my friends.

As for straight-guy-who-hangs-out-with-lesbians, I recently heard “fag stag.”

What’s the difference between a hag, tyke and a beard?

A beard is a hag that helps mask the fag’s true sexual identity, fulfilling the “female” part in social outings. I’ve also heard it called “moustache”.

I was under the impression that a beard was anyone whose purpose was to obscure the relationship between other people. It might be a gay guy or gal’s opposite-sex “date,” but it could also be someone who is out with person “A” in order to keep people from noticing “A”'s illicit relationship with married person “B.” No?

And, BTW, I second the idea that the proper description for a lot (no, not all) of hetero men who want to hang out with lesbians is “delusional.”

Oh… see, I speak German, but never learned that word

It originally meant a woman going out with a gay guy to help him stay closeted, but its use has generalized (much as with “significant other.”)