Glee Must Change Its Title in UK--any suggestions?

I suggest

“High School Twentysomethings”
“Just Fast Forward to the Songs”

Here are some synonyms. I chose the ones that sounded the most English and frumpiest.

exuberance
verve
delectation
exultation
gaiety
jocularity
jollity
merriment
mirth
sprightliness

Shitty Overblown Teenage Singing Club.

Problem solved.

I suggest they call it Lima, Ohio Doesn’t Look Anything Like This.

“On tonight’s Judge Roger Wyand Is A Disgrace To His Profession episode…”

[ul]
[li]We Sing It and You’ll Buy It.[/li]
[li]Songs Available for Download on iTunes.[/li][/ul]

Choir Practice.

Snuff Box.

(which I’d rather watch anyway).

Or Gleee.

Which is what those people who are still watching this show possess.

If I named my business “The Debate Team” or “History Class” I wouldn’t be surprised if someone else used the term. Glee Club is not something that either the show or the business made up. It’s a real thing in real life. And to make it more ridiculous “Glee” is just a common English word.

That too. The show is not a comedy club. There is no crossover. If anything it’s the business’s fault for naming itself after a common name for high school singing clubs.

So is “Apple”, and look how long that took to sort out.

It’s not a common name in Britain.

Boss Cat 2.

Back in the 70s the cartoon ‘Top Cat’ had to be called Boss Cat over here for a similar reason. I think there was a brand of cat food that had already got the uk trademark.

He was still called Top Cat or TC in the show and the theme tune remained the same so it was a total joke.

No, no, no, the word “High School” is in use by the Manchester School System, and might cause confusion between the TV show and an actual school.

I think that was a BBC thing - they weren’t (and still aren’t, but they are a lot less anal about it nowadays) allowed to even vaguely endorse any products. But yes, it was a total joke - I doubt anyone ever referred to the show as anything other than Top Cat.

This it it, I think (although it’s from earlier in the year - around the time of the BBC article I posted, but not the one in the OP)

https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxpcGthdHJlYWRlcnN8Z3g6NTYxMDI0NGMzNjFjOGYwNQ

Perhaps the opinion was released prior to the entering of the judgment. If the above document is the relevant one, these passages seem to be key —

I can testify, as someone who has lived in the UK all his life, to the fact that “glee” never meant anything other than a kind of unpleasant happiness to me until I heard about the TV series from a girl who enjoys Hanson. I still don’t fully understand the concept of a glee club, although this thread has enlightened me a little. I’d probably have no idea at all what the show was about if it weren’t for a chance conversation.

Britain, huh? Throw in a redundant “u”.
Gluee.