Yeah, the name of the brandy. A web search didn’t turn up anything.
I’ve always just pronounced it “meh-TAKS-uh”, not even thinking about it, because, well, that’s how it’s spelled (pfft–them furriners and their crazy phonemes. Ain’t English good enough fer them?) But a bartender recently pronounced it “muh-TAH-huh”, which finally clued me in to the fact that it might actually be pronounced differently.
So can anyone shed light on what the proper pronunciation should be?
If it’s spelled [symbol]Metaxa[/symbol], you’re pronouncing it correctly. But if it’s spelled [symbol]Metaca[/symbol], the bartender’s pronunciation is closer–I believe it would be a hard h sound, which doesn’t exist in English.
Halfway between an ‘h’ and a ‘k’. Make your tongue as if you were about to say “cat” but move it a little bit from the roof of your mouth before you start.
Based on the fact that the bottle says Metaxa, I think it’s very likely that the Greek name is [symbol]Metaxa[/symbol] and that the bartender was mistaken.
I’ve always called it, and heard it called, meh-TAHK-suh, which is essentially the same as the OP. The Cook’s Thesaurus agrees, although I’m not sure how definitive that would be as a cite.
I agree with postcards’ “bartender thinks it’s Mexican” theory. Perhaps it’s like when people pronounce the last syllable of the opera Turandot as though it were French (or Homer Simpson, d’oh!). It’s not the worst crime in the world, and I’m sure Metaxa and Turandot are pronounced as though they were local words in Mexico and France respectively, but it seems something of a “false sophistication” to do it if one is speaking English.
It is Greek. Metaxa is brand, their products shown here. I can personally attest to the quality of their Ouzo-my buddy and I took on a bottle, and the bottle won.
Not so fast, guys; in Greek, the letter X (chi) represents a soft K or hard H sound. It’s most certainly not the [ks] we expect. My browser won’t display the Metaxa Greek site
( http://www.metaxa.com.gr/greek/maingreek.htm ) – can anyone verify the Greek spelling, or the spelling of Spyros Metaxas’s name?
Not necessarily the Latin alphabet, though. There are many letters in Greek that appear the same.
Using the Greek alphabet, one could write “ΜΕΤΑΧΑ” or “μεταχα”, which is “mu epsilon tau alpha chi alpha”. If you search on the Greek spelling of this word, using the Unicode characters for the Greek alphabet, the first result is the homepage of the spirit in question. It may be a safe assumption that it is in fact written “mu epsilon tau alpha chi alpha” , but I don’t speak any Greek so I don’t know how to pronounce it.
:smack: Good point. I was thinking that since it’s a well-known international product, they were using a trademarked brand name character string that used the Latin alphabet.
I think (my unscientific opinion) that as a group, bartenders and wait staff make, overall, the most incorrect pronunciations of any one group of words related to their profession. You’d think not, since they ought to know the product they’re selling, but boy can they butcher the vocab. If I never hear "poolee foosay, brooschetta, chateau margox, mo-ay, or chicken franchez again, it will be too soon.
The worst is getting corrected when you say “broosketta.” I’m not saying that one should necessarily use the correct foreign pronunciations in English, but one should at least be aware of them. When I learned the word “bruschetta” I learned it as “broosketta” not “brooshetta.” Hence, that’s why I pronounce it that way. It sounds positively weird to me otherwise.
I did get riled up when a pretentious bartender corrected me on my pronunciation of “Oban whisky.” I pronounced it the way which seems to me to be the natural way to pronounce this word in English: “OH-b@n” (The “@” representing the schwa, as in the second syllable of “Nolan.”) He didn’t understand. “Huh?” “I’d like an Oban neat, please.” “A what?” “Oban. The whisky. From the west coast of Scotland?” “Oh, you mean oh-BAAAAAAAAHHHHHN,” he said with the most exaggerated accent and a sneer of supposed superiority. “Dude, you know what the hell I was asking for, and don’t give me your faux intellectual pronunciation; I worked 20 miles outside Oban for a summer, so I think I know how it’s pronounced.” I wouldn’t have said anything if he hadn’t been so damn smug about correcting my pronunciation.
I agree - I don’t think people should put on a fake Italian or whatever accent (like that chick on the Food Network - she sounds like an idiot) but it is possible to pronounce a foreign word with an “American” accent and have it be pretty darn close to the original.
I too have called it “broosketta” and been smugly informed that “it’s pronounced brooshetta” - yeah you just keep thinking that way, idiot.