I guess I should also answer your questions regarding the passages you quoted me.
Matthew 25:46: " And these shall go away into everlasting punishment."
The problem here is the word “punishment”. The original Greek has the word “Kolasin”. There’s some debate as to what this word means. In modern Greek “Kolazo” means to punish. However, the word “Timoria” also means to punish. There’s a difference between the two.
Kolazo means corrective punishment, as in you do something bad, and a reasonable amount of punishment is given to you with the goal of correcting your behaviour.
Timoria tends to have a more negative meaning, as in to punish out of malice or vengeance.
Kolasin in this case, would be like saying “corrective punishment”
This is why some Bibles translate that verse as “everlasting correction”
So the question now would be, if the punishment is meant to be corrective, why is it everlasting? The whole “eternal/everlasting” translations are another can of worms.
In ancient Greek, Kolazo used to mean the pruning of trees. Kolla in modern Greek means glue, and I believe it was the same in ancient Greece as well. So saying Kolazo was saying “ungluing imperfections” by cutting them off, and this evolved to the word meaning correction in Jesus’ time, and further evolved to our modern Greek today (Kolasi means hell in modern Greek, but the implication is that you’re “stuck there” hence the “kola” part of the word)
Mark 9:43-48: “…it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched” The unquenched fire is mentioned three times in this passage for emphasis.
The word translated “hell” in this passage is the word Gehenna, which was a place in the Old Testament. I don’t want to type a book here, so I would wiki the word and you’ll get an idea of what this place is.
Revelation 14:11: " And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night…"
This is a symbolism taken out of Isaiah. See Isaiah 34:10 for an example. Notice how the passage uses the same words. Read the whole chapter from 34 though and you’ll notice the fire is eventually quenched even though it says it doesn’t. It’s just a metaphorical way the writer embellishes the language.
Hopefully this clears things up a bit.