So…while we’re at it…can someone tell me how to say “You’re goodlooking but you’re a pain in the arse” in either Hindi or Hinglish.
I need to say that to someone, you know.
So…while we’re at it…can someone tell me how to say “You’re goodlooking but you’re a pain in the arse” in either Hindi or Hinglish.
I need to say that to someone, you know.
Wah piang eh! Got Singlish on Dope oso mah?
This is so surreal ke mujhe to pata hi nahi what more to say.
::feels very superior because she can do Singlish and Hinglish::
wah kaoz, dim gaai yi dou attract zhe me duo xin jia po ren ah? act shot lah… si bei malu, you all talk what saya tak tahu, catch no ball…
i talk rojak-lish bui malu, bui paisei,
Here’s my OP translated into regular English:
You know I do it, you do it, all South Asian folks do it you know. (I repeated “you know” in Hindi at the end to be clever, since the word order in Hindi is almost the reverse of English, like Yodaese. The same thing in the thread title, because in Hindi the verb comes after the object.) A little from Column A (Hindi), and a little from Column B (English). This here is a pidgin language blend becoming creolized in America and England it becomes.
So who is the best Hinglish speaker? (In Hindi, you make an agentive by adding -vala (“wallah”) to any action. Like in the movie Mississippi Masala: “It’s that carpet wallah.”)
Dopers, believe it or not, this is a real living pidgin wherever Hindi speakers are found. In India, Britain, and North America, whenever Hindi speakers get together they actually do talk in two languages mixed up at once. If you’re around Indians much, this is what you’ll hear. I married into an Indian family, so I count as an honorary Indian. We speak Hinglish at home. It’s my kids’ creole native language. Yesterday during lunch she told me she’s getting ready to go somewhere. I asked “Kidhar go?” and then suddenly realized I was speaking Hinglish. They’ve got me doing it too!
Eek, Hindi & English are beautiful languages but not when mated together. That OP just hurt my eyes.
“Tum lagte to hero ho, but tum bilkul gaandu ho”
(too-m l-ug-tey t-'oh hero ho, but too-m bil-kool g-aaa-n-do ho)
mere pichle job ke visions mujhe haunt karne aa rahen hain
hi aankh,
>waves from other side of the island<
(thanks for the composite Sing/Hinglish).
Thanks! This is just going to throw the person in question. Mwa ha ha.
Do tell us how it turns out. Enquiring minds want to know
Agentive??? Who’d thought such fancy words could be used in the same sentence as Hinglish…Now I’m beginnng to think I really don’t understand either language
It means somebody who does something.
Did someone just watch Bride and Prejudice?
Looks like koi bhi Hinglish mein baat karne ke mood mein nahin hai.