POOH Procedure: Pump a slug, circulate bottoms up then back ream out the hole to the shoe. Flow check and pull wet if required. Perform a kick drill at the BOPs. Continue POOH. Break down then make up the new bottom hole assembly. Trip in hole, check the rathole for fill, tag bottom drill ahead as per DD plan. WoW contingency - prepare the storm packer.
Send the worm to get the key to the V-Door.
I also work for the government and we sometimes have entire conversations using only acronyms, sprinkled with words like the, and, but, it.
I came from a long career in private industry and this initially drove me nuts. It was almost an attempt to NOT communicate with you until you learn the special language.
I still believe acronyms are a poor way to communicate but I talk that way now too.
What’s funny is that I opened this thread thinking “Hell, I’m about to be a nurse so I’ve gotcha beat!” And then I saw you were the OP…
Congratulations, by the way! We’ve been on pretty much the same journey, time-wise. Tomorrow is my preceptor sharing day (kinda a bullshit thing that gets me points and I get to address a large crowd). After that, it’s pinning and graduation. Woo hoo! NCLEX here I come!
I did ER for my preceptorship. What about you?
some kind of heavy drilling or porn…im not sure
I do math. Half the stuff I write I don’t even know how to say out loud.
I develop software. It is all jargon. (OK, no, but we love our jargon, and our acronyms.)
I do computer science. We get all the jargon from mathematics, software engineering and electronic engineering, as well as all the political jargon forced on us by funding committees (the EU has its own dialect which is nominally English but uses words in manners and contexts that no native speaker would use, e.g. fiche, actions, foreground, etc.)
We don’t get a preceptorship in school, sadly. I’ve got three more required HESI tests Friday and Monday, but classroom and clinical are done! (Yay!) Now I’m job hunting while I wait to be able to take the NCLEX. Honestly, in the current job market in my city, I’ll take ANYTHING. ER would be wonderful, but we’ll see. Med-Surg would be my *last *choice, but it’s a pretty common starting ground. Still want to do NICU eventually, but it looks like I’m going to have to get my BSN before I’ll be hireable, and I need a job before I can do a completion program.
(Heh…I was going to type “[/hijack]”, but there’s probably enough nursing student jargon in there to qualify for this thread anyhow. )
I’ve always wondered what happens when the FNG knows what “key to the V Door” means. Guessing the smart ones come back with coffee or whatever beverage might be appropriate.
Why wouldn’t they just tell them they know about the nematoad? Or, better yet, come back with an actual key and make them wonder where it came from?
But isn’t this obvious? Was there anything in the article that was novel?
It’s verification of a phenomenon many of us have suspected. So, no, it’s not entirely novel, but actually finding lots of bias-inducing language in the medical literature and that it has an impact on patient care means that yes, it’s a real problem, not a perceived one, and we should do something about it.
There are lots of “obvious” things which turn out not to be true, and it would be a waste of money and time to fight them, y’know? This report lets us know that the phenomenon *is *real, not just something “everyone knows”.
I love this thread, I work in education and spend a good amount of time getting rid of jargon thats unnecessary, I am not here to teach vocab that has words in plain english that mean the same thing.
but in many industries you need a ton of jargon.
In my case there is a mixture of acronyms and also, when speaking with non-English-speakers, you run into many who apparently can’t speak their own native language. An example among many: several of my last bosses never said “te llamo por teléfono” (let me call you on the phone), they said “establezcamos un call” (let’s establish a call). Someone from the customer once acidly pointed out that in Spanish a “col” is a vegetable, not something you do on the phone.
Add that some terms are used throughout the Monster Program We Install but have adjectives which are essential: a Process Order is not the same as a Production Order is not the same as a Costing Order is not the same as a Purchase Order is not the same as an Open Order is not the same as a Maintenance Order is not the same as a Work Order… if I ever get to lead a team, I’ll establish a 1€ fine for anybody who says “Order” without the adjective!
One of the last things I did, and I’ll write it first in Spanish…
fué el kéi tí, o sea el knowledge transfer (y no me preguntéis por qué mi jefe sintió la necesidad de especificarlo después de haberlo dicho por las siglas y en inglés en el original) al consultor senior de pe eme (mira, aquí el jefe no decía pi em, en cambio producción era pi pi y calidad kiú ém) que se iba a encargar de realizar el rollout, data loads y cutover para el grupo de negocio de azufre.
was the KT, that is, the knowledge transfer (and don’t ask me why did my boss consider he had to spell it out once he’d used the English-language initials) to the senior PM consultant (for some reason the boss would pronounce this acronym in English, unlike the one for Production [PP] and for Quality [QM]) who was going to perform the rollout, data loads and cutover for the Sulphur business group.
Ditto.
You only need to go to one single teachers’ meeting and listen to the rhetoric and PC jargon to make you want to throw up.
I might add that the worst of the lot is the newly graduated teacher with a Master’s degree in Education - ohgoodlord, just shoot me now.
[QUOTE=Nava]
Add that some terms are used throughout the Monster Program We Install but have adjectives which are essential: a Process Order is not the same as a Production Order is not the same as a Costing Order is not the same as a Purchase Order is not the same as an Open Order is not the same as a Maintenance Order is not the same as a Work Order… if I ever get to lead a team, I’ll establish a 1€ fine for anybody who says “Order” without the adjective!/QUOTE]
Amen to that, but for me, the trigger word is “Ticket.”
Let’s see, was that a problem ticket, a change request ticket, a work request ticket, a work order ticket, or a root cause analysis ticket? They’re all different and the next time someone comes to me and says they have a ticket, I’ll send them to City Hall so they can pay their parking ticket.
Agreed.
I work in both of those (military medicine) and they are enormously fond of their jargon, especially acronyms. I’ve been here going on 3 years and half the time I still don’t know what the hell anyone is talking about.
[quote=“gotpasswords, post:36, topic:580768”]
Sounds familiar. We are just undergoing a JD Edwards insertion, er , implementation.
What used to be a simple case of " do this, with this, according to this print/ proceedure in this location , has spawned into a myriad of xxxxxnnnn - orders.
I am sure it will all pan out for the global good and will improve product integrity, streamline our supply chain optimisationary factors, seamlessly integrate my breakfast bagel with the just in time fully client demand compliant variants and ensure a legally defensible due dilligence deliverable.
In the interim I will be quietly sobbing under my desk.
I’m in a group that designs microprocessors, so we do computer design at the most basic of levels. I’ve worked on ASICs also. Not as many of us as there used to be, but it is still going on. I mostly do software in support of it, and develop some basic principles, since circuit design has changed quite a bit since I was in school. But I can still read a netlist pretty well.
Nava is a chemical engineer (I believe, my apologies if I’ve got that wrong). Similarly, I’m an organic chemist. We’re full of jargon, but part of that is simply because we have to name and talk about things that exist in the real world but most people would never need a name for (everything from things most people would probably recognize such as alcohol or ester to things I have to go looking up the first time like anil or arsole.) And I can speak an entire sentence in nothing but acronyms, mostly for analytical techniques and equipment. The jargon seems to be really bad in the pharmaceutical industry, especially once you’ve got consultants or management involved. And there is the example I posted about a year ago in this thread.