OP, from the imdb link you posted it looks like you were watching a scripted comedy so of course everything is exagerated for comedic value. Here’s a series of clips from other shows making fun of French accents from around the world: Francophonie et accents: Différentes manière de prononcer le français - YouTube. For example at 1:16 is a clip of someone speaking in a heavy Northern French accent and hilariously the other actor responds “your jaw, are you hurt?” “huh?” “it hurts when you speak no?.. you speak in a very very particular manner” The francophone world is no different than others, we love to make fun of people’s accents.
As others have mentioned, there’s le Joual which is the heavy rural accent/slang similar to Cockney, and there’s the Quebecois accent proper (to be precise Canadian French except we gave up trying to tell the world that there are plenty of Francophones outside of Quebec). People might speak in Joual amongst friends but if you’re giving a business presentation you tone it down to a Quebecois accent/vocabulary. People in France have no trouble understanding Quebecois but if you don’t tone it down they will pretend to not understand, cause it’s funny, to them.
Things have changed a lot though over the past 30 years. Nowadays the French love Quebec, and are well aware of the particular vocabulary, part of globalization. When I go there, even though I can speak in Parisian accent I always use a toned down Quebecois accent and throw in some Quebecois words, which makes people smile and ask “t’es de Quebec?! Raconte comment que c’est la ba?”
Interestingly when I was a kid, radio and TV annoucers in Quebec and Ontario were made to use a Parisian accent, otherwise they’d get fired, also most of the foreign movies and TV shows are over-dubbed in France so again a lot of Parisian accent. Except Hockey announcers, and funny enough The Flinstones, that was over-dubbed in Quebecois, befitting I guess since they were working class. These days the announcers are free to speak in Quebecois, much much better. Of course, locally produced shows always used Quebecois accents. If you want to see what le Joual sounds like, watch some episodes of Les Bougon, for a Montrealais accent, try “Un gars une fille.”
At school in Ontario (French), most of our teachers spoke with a mild accent, but the ones in shop class or gym would slip into Joual often. Us kids used a range of Joual to Quebecois to interact with the teachers, except in French class, there we studied a lot of French literature and learned proper grammar so we had to watch our vocabulary.
One last thing, even inside France there’s a big variety of accents (like any country). Here’s a clip of France only: 28 Accents of France / 28 accents de France [audio] - YouTube pay attention to Normandie at 1:00 a popular theory says that the Quebecois accent has its roots in that region and started when a bunch of people from Normandie migrated over. Other than Quebecois, my favourite is the accent de Provence.