Both of these reasons, and more, although the second reason isn’t exactly correct.
Japanese has the syllabary hiragana, Hiragana - Wikipedia which
is an important element in the discussion. The keys are labeled in hiragana, http://img.kakaku.com/images/productimage/fullscale/01507010463.jpg in addition to the standard QWERTY labeling. The method is changed by a software setting. The same hiragana syllable can be input either directly with one stroke using the hiragana keyboard setting or with two or three strokes using the QWERTY setting.
While it is theoretically faster to use the hiragana setting in reality, as words are input in English as well, people have to memorize the QWERTY layout, and no one I know has mastered the hiragana setting. They can get more fluent with QWERTY, though, although not up to the same speed as Western languages because of the nature of the beast.
I’ll outline how Japanese is done and contrast that with one of the methods of inputting Chinese, as outlined by The Master, quoted from the link above:
Japanese tend to use fewer of the obscure kanji than the Chinese, since they have the option of writing in hiragana if they don’t remember the kanji.
We must either be in awe of the Master if he really believes that recalling the pronunciation of 50,000 characters is straightforward, or accept that he has overlooked the difficulty which even the natives have. The clear advantage here for Japanese, though, is because there is only 107 syllables (rough count) which can be written with hiragana. Japanese and Korean also don’t have same tonal structure used in Chinese, Taiwanese, and Vietnamese among others. The two factors show why Japanese is obviously must less complicated.
Japanese syllables take a maximum of four keystrokes in contrast to the six in Chinese. Not having to add in the tone reduces a key stroke for each syllable. Words are typically two and some times three kanji or move, although those are less frequent.
Japanese word processing programs have become increasingly more sophisticated, and you can type in complete sentences. Because of the nature of Japanese, where particles are written in hiragana and foreign words are written in katagana (another system of writing the same identical syllables) it’s easier for the word processing program to interpret which kanji are to be used. You still have to choose between the many homophones, so you can never touch type Japanese.
Japanese doesn’t have that problem. Even though there are local dialects, it doesn’t affect the inputting process of the kanji.
All decent word processing programs allow you register preferences for homophones, and even to register complete sentences from just a few keystrokes. I can whip out a standard email in Japanese from blocks of about 20 or 30 registered sentences in just seconds, and then customize in a couple of minutes.