It looks like “Tao is each” but I think it’s supposed to be something like “'Tis each” or “'Tis echh”!
Happy St. Patrick’s Day, everybody!
It looks like “Tao is each” but I think it’s supposed to be something like “'Tis each” or “'Tis echh”!
Happy St. Patrick’s Day, everybody!
Tea-Shock.
( Rhymes with Peacock if you make the C explosive. )
Tea Shuck isn’t too far away
In Irish the final -ch should be guttural (IPA /x/, as in German Bach). I think I’ve heard both final /x/ and final /k/ when the word is used in English.
a range from tea-shock to tea-shuck is how most irish people pronounce it
And the emphasis is on the first syllable, right?
TEA-sh’k
I look at that and see “ta-oy-see-atch”. I’m sure that’s a bit off. What does Irish do with all those vowels?
(Maybe not a serious question, but I’ll answer it anyway.) They use them to help out with the consonants.
Most Irish consonants exist in pairs: so-called “broad” (like English) and “palatal” (with a y-sound).
Compare Spanish N & Ñ or Russian Н & Нь. Imagine if every consonant were like that, but you hadn’t invented the tilde or the soft sign. The Irish are brilliant as a people but their orthographic system is… well, not as good as the Spanish or Russian options. It is an improvement on ogham, though.
T + i would normally be a palatal T, so they stick a broad vowel in between them to let you know it’s a broad T. (For historical-linguistic reasons, they chose AO here. AO is its own vowel, which doesn’t exist in Englsih, a bit like Russian Ы.)
S + a would normally be a broad S, as in English. So they stick a palatal (“slender”) vowel in between, E, to let you know it’s a nice palatal SH sound.
So the letters break down to five sounds:
tao = /t/
i = /i/
se = /ʃ/
a = /a/
ch = /x/
And all this time I’ve been saying Twice Each. I’m sure if I said that in Ireland and they could figure out what I meant, there would be some sort of euphemistic aspersions cast my way.
Shar-day
Actually, it was a serious question, and you’ve given me the first answer I’ve really understood.
Edit: and nown I understand the name Sean, which, when I first saw it, I thought was pronounced “Seen”.
That’s an Irish “tea,” right?
Yes. Not quite “t”, not quite “th”. The first vowel isn’t a pure vowel either, it’s a glide.
But “tea-shock” is good enough to be understood, and that’s exactly how it’s pronounced by many (non-RTÉ) newsreaders when speaking English.
Isn’t the second <a> actually a schwa?
When reporting from the “doyle” about “feena foil”.
Lol Celtic phonology makes no sense to me.
I remember “Tea-shock” by remembering the name of Dermot MacMorrough’s daughter who married Strongbow DeClare.
Her name was Aoife. Pronounced “Eve.”
It’s pronounced “Eefah”.
It’s not the phonology that’s the problem so much as the wacky spelling!
Throatwarbler mangrove.