I need a Dutch translation for a friend. Coldfire? Help?

An online acquaintance of mine got a review in what appears to be a Netherlands site, and she’d like to know what it says. It’s at http://web.planet.nl/planetweekly/

Her piece is called “Dubya’s Dayly Diary”

If anyone can translate it for me, I’d like to be able to tell her what it says.

You can email me privately with the heading “Dubya’s Dayly Diary Review.”

Thanks.

*DUBYA’S DAYLY DIARY We waren hem even uit het oog verloren, George ‘Dubya’ Bush, maar gelukkig vond de Planet weekly redactie het online handboek van de Amerikaanse president. Wat natuurlijk erg interesant is, gezien de alcoholische perikelen van zijn dochters. Maar zelf is Dubya niet zo onder de indruk van alle commotie. Zijn vrouw wel: “As usual, Laura’s blamin me for settin a bad example. I told her I didn’t see what the big deal is. She was in a restaurant – not a car. I like Laura better when she’s giving me the silent act…” *

Dubya’s Daily Diary: we had lost track of him for a while, George “dubya” Bush, but luckily the Planet Weekly editors found the online manual of the American President. Which of course is very interesting, given his daughters’ alcoholic antics. Dubya himself isn’t impressed with all the commotion, however. His wife is: “As usual, Laura’s blamin me for settin a bad example. I told her I didn’t see what the big deal is. She was in a restaurant – not a car. I like Laura better when she’s giving me the silent act…”

That’s it. Oh, and it’s a “Dutch site”, not a “Netherlands site”. It could be a “site in the Netherlands”. I know, we’re a weird bunch. :wink:

Thanks, Coldy. I knew I could count on you. It’s less of a review than just an announcement of sorts, with a link, but I’ll be sure to tell my friend what it says.

Thanks again. Wotta guy.

Anytime, Dave!