When we were kids–my older brother, my little sister, and I–our parents sent us to Sunday School at the Salvation Army church in Santa Monica. At one point the teacher taught us a song “in Eskimo,” so she said; in English the lyrics, from the Gospels, were:
I will make you fishers of men if you follow me. *
The “Eskimo” version came out as:
Ka I ste u ikwakie iki ka ka ku! *
Has anyone else heard this song, in “Eskimo” or any other language?
I remember this song from Sunday School / VBS as a kid and I’m sure at some point I learned it in Spanish, but I don’t remember the Spanish version any more.
However I CAN still sing, in Spanish “I’ve Got the Joy, Joy, Joy, Joy, Down in my Heart.”
Harpoon in Inupiaq
The Iñupiaq Word of the Week (IWOW) is naulik. Naulik means “harpoon” in Iñupiaq.
NANA Corporation Word of the Week playlist (you’re welcome scrabble players!)
Without hearing that spoken I can’t say what that is…it could be or it could that she was pranked.
A supervisor from the Lower 48 wanted an ‘Eskimo Name’. He was given the name (pronounced) coo-muck. He was told it meant ‘White Warrior who attacks those many times his size’. He was honored and went around telling everyone his Eskimo name for a few weeks…phoned his family etc.
Until an elder told him that coo-muck meant head lice.
Anyway you can hear the language and maybe see if the sounds are similar.