Is this somehow related to the German Ausfahrt? For those who don’t have a clue what I’m talking about, Ausfahrt is the German for ‘exit’, generally a highway exit. Thousands of English-speaking tourists giggle every year because of this. The Germans use Fahrt alot - basically, for any situation involving movement or travel over a distance. Christ’s ascension into Heaven is called the Himmelfahrt, for example. An airplane trip is a Flugfahrt - a very funny-sounding word to English ears. ‘FLOOG-fart’. Say it out loud a few times and try to remember its mundane meaning.
I Fart = in motion (in danish anyhow, although I know some peope for whom it is true any way you look at it.
Similar is that the word “marine” as in, marine technology etc in sweden is sjöfart, literally motion upon the sea. I worked for a chain of hotels here that had a hotel which I would translate as “The Maritime Hotel”. Sounds lovely doesn’t it? Hell of a lot nicer than the “Sea Fart Hotel” as my colleagues consistantly described the hotel to english speaking guests. Spent more time on the floor at that job (rolling around laughing) than I did behind my desk.