Is there a short non-racist substitute for "Indian giver"

I only used that term as a kid long ago when PCness was not so …, Anywho, it was used in a negative way toward the person who wanted something back.

And not something like needing a lawn mower back to use because the new one got pear shaped.

I have never heard an adult say that to another adult in any but a teasing way between friends.

If, as a third party, this teasing offends you, best you just keep quiet.

Or is that too un-PC to let be, because being PC & forcing those around you to be PC or listening to you harp about it is the new PC thing to do???

(sarcasm above for those who need the notification )

Agreed, but I’d add in chiseler or swindler depending upon the specific situation.

First-world problems.

Ummm, how is it racist? Judging by Wikipedia, the origin of the phrase appears to denote an actual Native American custom.

The OP didn’t specify epithet, but I see where you’re coming from. You’d have to restructure the sentence because you wouldn’t say “I’m a take back.” (Except in certain regional dialects in which case you might say “I’m a take back that thar mower.” :slight_smile: )

The way the OP is stated, the racism of the term is a given in the question. Therefore the question you ask is outside the scope.

However, here’s evidence the term is racist. If you need further evidence, go to a reservation and ask what they think of the term.

If some guy is beating his wife and that offends you, should you just keep quiet?

Yes. Because your example is the exact same as GusNSpots. :rolleyes:

Especially in the arras. We all know how painful that can be.

“Take-backerer”.

But please don’t call anyone a renegger.

“Sorry, Bob; I don’t want to be an Andrew Jackson, but I really want that land we gave you in a treaty, so go resettle on a reservation somewhere else.”

How does that prove it is racist? Don’t get me wrong, I think it is, but you could Google practically anything with racist and get results. That’s not evidence of anything.

Here are just a few that have many more results:

Yeah. I remember all that foorah (please pardon my strong language) when that guy used the word “niggardly” in its proper context.

Part of the problem is that it does NOT describe an Indian custom.
The objectionable Indian custom was to give a gift and expect a better one back. The current use of the term is to welch/renege/take back on a deal or gift.

Foorah? Do you mean foofarah?

I think he means furor (or furore).

Then how about renegga? Any reneggaz in da house?

Damn you for beating me to saying that.

Where does Indian summer fit into all this?