That’s all! Can’t seem to find a translation of it online.
Can you give me some context?
I think it is a surname, myself.
It’s a surname, but for a character in a book who is a cat.
[pendant]
zampotti doesn’t mean anything in English. Surely you want to know what it means in Italian.
[/pendant]
Pendant? Are those, perhaps, supposed to be pedant tags?
Gah!
I mean, I was trying to see if you were paying attention. Gaudere’s Law and all.
Well, they’re just hanging there…
Well it means zampotti in Italian he wants it translated into English.
I think it means “Paws”. Haven’t been to Italy in over ten years but it sounds familiar.
It has to be a plural because of the “i” ending and I’m going with “paws” or “little paws” off the top of my head.
In Italian, the saying about curiosity killing the cat, has him leaving his “zamponi” behind him. For singular nouns an “one” ending can denote " “biggness” - sort of the opposite to a diminutive, thus a tall round Giacomo was known as “Giacomone” my large brother as “fratellone”, I don’t see why it couldn’t be made plural for the rhyme by changing the “e” to an “i”. I’d guess that the root noun could be “zampo”. Just a guess.
Ah! That makes sense. Looking online, I see now that “zampa” is Italian for “paw”. And the character’s name in English is “Furrypaws.” I guess the translator went with something like “Littlepaws.”
Makes sense - hockey season is done (finally).
While we’re at it, what do “zapristi” and “semprini” mean?
I don’t know about “zapristi” but how dare you use that second one!
::monty python joke::
Sounds like a French taboo-deformation that replaces a profanity. “Sapristi” substitutes for “sang de Christ” or Latin sanguis Christi ‘blood of Christ’. I’m guessing someone took the French word and Italianized it or something.
nope. Not that complicated.
ETA:Never mind. You were talking about the other one. :smack:
Actually, zamponi would be “big paws”, zampetti would be “little paws”
Interestingly, in the Bavarian dialect a small dog (either in size or age) is called a “Zamperl”. I never knew that came from the Italian language…
“zapristi” was used a lot in the Goon Show, usually as an exclamation by Moriarty. Sometimes it was “zapristi bompets!”. I assumed the last word was the usual Milligan nonsense but zapristi sounded more like a real word somehow.
But it’s “zampotti.” Best of both words/worlds? “Perfectly averaged-sized paws?”