Mis-Translations R US

Also, Honda decided to not use the name Fitta for that model in Sweden. Seeing that the word means cunt, I can understand that.

Then there is that Dutch sweet that is called dropknikkers

I mentioned this one in another thread, but it fits here, too.

I write ad copy for a number of Japanese companies, and one of my recent jobs is re-writing a handbook on video filming technique. One of my co-workers translates it from Japanese to Japanese-English, then I translate it into native English.

Anyway, one of the sections of the book was on filming sporting events. The headline?

“Let’s shoot kids playing baseball!”