I always knew San Diego was up to something.
Seriously, that open door required a better joke, but I got nothin’.
If you’ve ever been to a really fancy restaurant and they’ve had a big decorated plate under the plate you actually eat off of, that under-plate is called a charger. Perhaps Charrier was using it in the sense of “a container for something else.” I dunno about ‘plan.’ Any Francophones out there who can come up with the various French terms that might be translated as plan?
So, is anal sex while there’s already a phone up there referred to as call waiting, or does your ass give a busy signal?
The thread title sounds like an Onion “news brief”.
That’s what you call shitty reception…or a dropped call! :smack:
I have in front of me a copy of the book Papillon, translated by Patrick O’Brian, and published by Panther Books in 1973. It uses charger exclusively to refer to the metal cylinders the inmates carried in their body cavities. Prior to joining this messageboard, I don’t recall ever hearing the term plan applied to these objects.
Charger makes more sense to an English audience, I think- especially when the book was published, as it has connotations of something which is pushed into another object with the purpose of loading it or making it ready (a rifle is charged with a clip of bullets, for example, in an older form of English).
I cannot tell you how many times I’ve screamed in a crowded theatre “If you don’t turn off that ******* cell phone it’s going up your ass.” And gotten applause.
I’ve been accused of talking out of my ass before, but no one has ever tried to respond through the same avenue.
When I read Papillon in high school, it was definitely “charger”.
As an aside, I remember the author stating that if you put two chargers up there, the one you inserted first would come out first. What’s with that?
You can disbelieve me if you like, but I never read that Papillon contained the word charger until this thread. I have the American paperback edition (translated by I have no idea who) published about the time the movie came out, and it only has plan. The word makes absolutely no sense to me (unless it is meant to contain items to be used in some sort of escape plan), so I’ve assumed it was simply the original French slang term, left untranslated.
I pray to God they were not camera phones.
Hey! Guess where I’m calling from!
I’m disappointed. I was hoping this would be a story about something that happened in a movie theater.