I came across a reference to Nietzche’s concept of “the will to power” again today, and it made me realize that I just absolutely do not understand the construction of the phrase itself.
Now, I looked through the wikipedia entry and I understand the concept itself, but the phrase “the will to power” just seems to make no sense to me. I understand that it’s a translation of “Wille zur Macht”, and so maybe it was poorly translated and then caught on and never corrected. Should it be something more like “the will to create”? Or “the will to exert/gain power”? It’s meant to be a parallel construction to other common biological/philosophical concepts, like the “will to survive,” isn’t it? What’s going on here? Is “macht” here a noun or a verb?